學達書庫 > 阿西莫夫 > 我,機器人 | 上頁 下頁
四三


  然後這個紅頭髮攥緊了拳頭,以一種狂暴的勁頭,猛地從坐位上站了起來,面對著冷冰冰的、圓弧形的舷窗玻璃。這裡除星星之外,什麼也看不到。

  他轉過身來。「格雷格,當咱們進入了船艙之後,他們准是把機器發動了。格雷格,這是預先佈置好的圈套。他們讓機器人把一切弄好了,當我們想走出來時,他們匆忙把我們當作試驗的人。」

  鮑威爾說:「你這是扯到哪兒去了?當我們還不會操縱機器時,把我們送上天空有什麼用處呢?不,這艘船是自己起飛的,而且沒有明顯的加速。」

  他站起來,在地板上慢慢地走著。金屬牆把他的腳步的咯登咯登聲音反響回來。他用平淡的聲調說:「邁克爾,這是咱們所碰到的情況中最使人迷惑不解的一次。」

  「呵,對我來講,」多諾萬不無辛辣地說,「這可真是個新聞。在你跟我講這些的時候,我才剛剛開始享受我的好時光。」

  鮑威爾沒有去理會這些話,又說:「沒有加速,這意味著飛船運轉的原理和迄今已知的都不相同。」

  「無論怎麼說,和我們所知道的不同。」

  「和迄今已知的都不相同。在手控的範圍內沒有發動機。可能,它們都安裝在牆內。可能,這就是為什麼牆壁看起來這樣厚。」

  「你在嘟囔什麼呀?」多諾萬問道。

  「你幹嘛不聽著我說話呢?我是說,不管船上用的是什麼動力,明顯地不準備由人來操縱。這艘船是遙控的。」

  「由電腦來遙控?」

  「為什麼不是呢?」

  「那麼你認為,咱們將在這裡呆著,直到電腦讓我們返回地面。」

  「可能是這樣。如果是的話,那咱們就安安靜靜地等著吧。電腦是個機器人,它應該遵守第一定律,它不能傷害人。」

  多諾萬慢慢地坐下來說:「你相信這點?」他小心地把頭髮撫平整,「你聽我說,關於穿行空間的廢話把聯合公司的機器人搞垮了。而且那個長頭髮說過,這是因為星系間的飛行會導致人的死亡。那麼你打算相信哪一個機器人呢?連我們的人也有同樣的資料,我瞭解。」

  鮑威爾正在狠勁地揪自己的小鬍子:

  「你別裝蒜,好像你不懂得機器人學,邁克爾。只要機器人從物理的角度稍微要想違反這第一定律,就有很多東西要毀壞掉,以至它會早早地變成一堆廢物。有一些簡單的解釋可以說明這個問題。」

  「嗅,確實,確實。就像早上讓管開飯的男僕招呼我一樣,這一切都太簡單了,以至我在美美地睡上一小時之前,什麼都不用操心。」

  「哎,天啊,邁克爾。你幹嘛至今還發牢騷呢?電腦在照料我們這個地方溫和,也明亮,有空氣,也沒有加速時的過分震動來把你的頭髮弄亂,如果你的頭髮本來就是很光滑平整,因而動一動就顯得亂的話。」

  「真的嗎?格雷格,你應該是有教訓的。誰也不會在什麼都沒有的情況下去畫餅充饑。我們吃什麼呢?我們喝什麼呢?我們在什麼地方?怎樣才能返回地面?如果發生事故,我們往哪兒跑,穿什麼宇航服跑,而不是散步呢?這時我甚至連洗澡間還沒看見,也沒看見附設在洗澡間裡的小件生活設備。的確,我們是受到照料。多好的照料啊!」

  這時有一個聲音打斷了多諾萬的這段牢騷。但這不是鮑威爾的聲音,誰的也不是。聲音就在這裡,好像從懸空中發出來的。聲響效果洪亮並且聽了驚恐得呆若木雞。

  「格——雷——戈——裡·鮑——威——爾!邁——克——爾·多——諾——萬!」

  「格——雷一戈——裡·鮑——威——爾!邁——克——爾·多——諾——萬!」

  「請——報告——你們——目前的——方位。如果——你們的——飛船——能由你們——控制的話,請——返回——基地。格——雷——戈——裡·鮑——威——爾!邁——克——爾·多——諾——萬!」

  這個呼號機械地、反復地傳來。每次有一定的間歇。

  多諾萬問:「這聲音從哪兒出來的?」

  「我不知道,」鮑威爾的聲音因緊張而變得又尖又細,「亮光是從哪兒發出來的?一切都是從哪兒出現的?」

  「那麼,我們打算怎麼來回答呢?」

  他們只能在反復發出回聲很大的呼號的間歇中談話。

  四壁是光光的,只有彎曲了的金屬面才有這種整體感和光潔感。

  鮑威爾說:「大聲的答話。」

  他們這樣做了。他們或者輪流、或是一起大喊:「方位不明!船無法控制!情況危急!」

  他們越喊聲音越高,而且嗓子都喊吵啞了。簡短的習慣用語逐漸開始夾雜著大聲的、明顯褻讀的字眼。可是,這冷冰冰的呼號仍然不知疲倦地重複著,重複著,重複著。

  「他們沒有聽到咱們,」多諾萬氣惱他說,「這裡沒有發射裝置,只有一個接收裝置。」他把茫然失神的目光投到牆上。

  慢慢地,外界傳來的噪雜聲音變得微弱而柔和了。當這聲音變得很低的時候,他們再次呼叫起來。後來,當呼號聲完全沉寂下來時他們又扯著嘶啞的嗓子呼叫起來。

  好像過了有十五分鐘,鮑威爾無精打采地說:「咱們再從頭到尾走一遍,大概什麼地方會有吃的東西。」

  從他的語氣中所得出,他沒抱多大希望;毋寧說是承認失敗。

  在過道裡,他們一個往左,一個往右走開。他們按對方重重的腳步迴響聲,能知道對方在哪兒。他們碰巧會在過道裡見面,互相望一眼,又各自走開。

  鮑威爾突然停止了找尋,他確實聽到了多諾萬高興地叫喊所引起的嗡嗡的回聲。

  「嘿,格雷格,」多諾萬叫道,「船裡裝的滿是東西。咱們怎麼會沒注意到呢?」

  過了大約五分鐘,他才碰巧看到了鮑威爾。「不過還是沒有淋浴……」他只說了半句話就停住了。

  「食品。」他喘著大氣說。

  一段牆落下去了,露出了凹進去的一片。裡面有兩個壁櫥。上面的壁櫥裝滿了沒有貼商標的罐頭。大大小小,形狀不同,琳琅滿目。下面的壁櫥裡放著一式的搪瓷罐。這時,多諾萬感到一股冷氣吹到他的踝關節——這個壁櫥的下半部分是作冷藏用的。

  「怎麼……怎麼……」

  「先前,這裡沒有啊,」鮑威爾簡短地說,「在我進來時,那一段牆面看不見了。」

  他吃起來,這罐頭是預熱類型的,裡面帶著小勺。烘焙豆子的一股熱呼呼的香味充滿了房間。「拿一聽罐頭吧,邁克爾!」

  多諾萬猶豫起來。「什麼樣的食譜?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁