學達書庫 > 阿西莫夫 > 我,機器人 | 上頁 下頁
二〇


  「這裡更舒服。」

  「嗨……但是在那兒你可以做這裡辦不到的事。」

  「怎麼說呢?」

  「你可以在你認為需要的時刻讓機器人停下來。同時你已作好了準備,觀察著出了什麼毛病。」

  鮑威爾一驚,警覺地問:「這是什麼意思?」

  「你自己領會吧,你都說了,你是咱們這兒的智囊。你給自己提出幾個問題吧。DV-5什麼時候脫離常規?『手指』給你講了什麼?什麼時候眼看著要發生,或者已經發生了塌方?什麼時候把精確計算好的炸藥放好?什麼時候碰上了難采的礦脈?」

  「換句話說,在危急的情況下!」鮑威爾興奮地說。

  「對,在這種時候可以預料會發生故障!全部問題就在於個人主動精神的因素給咱們添麻煩。在緊急的情況下,沒有人在場。這時。個人主動精神被緊張地動員起來。由此應得出什麼樣的邏輯推理呢?我們怎樣才能夠在我們希望的時間和地點使機器人停頓下來呢?」多諾萬得意地停了一會兒——他開始進入了自己的角色——然後,他搶先回答了自己的問題。雖然要回答的話已明顯地到了鮑威爾的嘴邊。

  「邁克爾,你講得對,」鮑威爾說。

  「謝謝,朋友!我知道,早晚我能有所突破。」

  「算啦,別挖苦人了。把你的玩笑話留到地球上用吧。那時,咱們可以用罎子把它垵起來,留到漫長寒冷的冬天用。那麼現在你談談,要製造什麼樣的一個事故呢?」

  「如果咱們不是在這個沒水又沒空氣的小行星,咱們可以放水把礦井淹沒。」

  「這當然只是玩笑話而已,」鮑威爾說,「真的,邁克爾,你讓我笑破肚皮。咱們製造一次小塌方怎麼樣。」

  多諾萬驕做地呶著嘴唇說:「OK。讓我來吧!」

  「好。那麼,咱們開始幹吧!」

  在怪石磷峋的小行星表面上曲折前行,鮑威爾感到自己像個搞陰謀的人一樣。雖然由於重力減小,他的腳步變得不穩當。而且,石頭不時地從腳底下迸起,無聲地濺起團團灰色的塵埃。但是,他總是覺得自己在用輕悄悄的、鬼鬼祟祟的步子走路。

  「你知道機器人在哪兒嗎?」他問。

  「我想,我知道,格雷格。」

  「好!」鮑威爾並不樂觀他說,「可是,只要那一個『手指』離我們6米遠,即使我們並不在它的視野之內,它就能感覺出我們來。我希望你知道這點。」

  「如果什麼時候我需要聽機器人學基礎課程,我一定向你提交申請書,一式三份。現在,從這裡往下走吧。」

  他們下到了礦井。星星已看不見了。他們兩人沿著坑道壁摸索前進,不時用照不遠的手電筒光照路。鮑威爾摸了摸身上的雷管槍,看看丟了沒有。

  「邁克爾,你認得出這個平巷嗎?」

  「不太認識,這是新的,我想,我能夠按照在電視裡看到的情況確定出來。雖然……」

  一分鐘一分鐘地過得真慢。突然,邁克爾說:「你摸摸!」

  鮑威爾把金屬手套貼緊坑道壁,感覺到了輕微的顫動。當然囉,什麼聲音也聽不到。

  「爆炸!我們已經很近了。」

  「注意點!」鮑威爾說。

  一個機器人向他們跑來。他們還沒弄明白是怎麼回事,機器人就從他們的身旁跑過去了。就像一個發出古銅色亮光的亮點,在視野裡一掠而過。他們倆人貼在一起,默不作聲。

  「你認為機器人感覺到咱們了嗎?」鮑威爾低聲問。

  「但願沒有。可是,還是從旁邊繞過去好。咱們走第一號側巷道吧。」

  「要是咱們找不到機器人呢?」

  「那有什麼辦法?只好回去。」多諾萬氣呼呼地說,「離它們還有四分之一英里。我是從電視上對他們進行了觀察的。況且,咱們也剩下兩天了……」

  「嘿,閉上嘴吧。別白白浪費氧氣。側巷道在這裡嗎?」鮑威爾打了一下手電。

  「是這裡。走吧。」

  這裡,巷道壁的顫動感覺得更明顯了。而且腳下的地也顫動起來。

  「這樣很好。但願爆炸別停止。」多諾萬說著,用手電筒照了一下前面。

  一伸手,他們就能摸到巷道頂。支柱是新架起來的。

  突然,多諾萬猶豫起來:「好像這是一條死巷。往回走吧。」

  「不,等一等,」鮑威爾笨拙地從他身邊擠過去,「前邊是亮光。」

  「亮光?我什麼亮光都沒看見。在這裡哪會有亮光啊?」

  「機器人的亮光呢?」鮑威爾四肢並用,爬上不高的一堆堵塞物。

  「嗨,邁克,爬到這兒來。」在多諾萬的耳朵裡響起了鮑威爾著急而沙啞的聲音。

  確實有亮光。多諾萬從鮑威爾伸直了的腿上爬了過去。

  「是個窟窿吧?」

  「是的。在概是從那邊打通到這個巷道來的。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁