學達書庫 > 阿西莫夫 > 邁向基地 | 上頁 下頁
一一


  「你有任何值回點數的發現嗎?」

  「我想應該有。你可知道,久瑞南總是講些小故事來闡明他的論點,那些故事都是他的母星尼沙亞上的傳說。在川陀上,這樣做對他有很大的好處,因為會使他顯得平凡普通,滿腦子樸素的哲學。那些故事充斥於他的演說中,讓人覺得他來自一個小世界,在一個與世隔絕的農場長大,周圍是一片原始的生態環境。人們喜歡這一點,尤其是川陀人,他們寧死不願困在原始的生態環境裡,但是照樣喜愛夢想。」

  「可是這有什麼問題呢?」

  「奇怪的是,和我談話的那個尼沙亞人,對那些故事一個也不熟悉。」

  「這沒什麼意義,哈裡。它或許是個小世界,但它總是個世界。在那個世界上,久瑞南的出生地所流行的故事,不一定在那個官員的家鄉同樣流行。」

  「不,不。民間故事通常都是世界性的,頂多只是改頭換面一番。不過除了這點之外,我還很不容易聽懂那人的口音,他說的銀河標準語有濃重的腔調。為了確定這件事,我還和那個世界上其他幾個人談過,結果他們都有同樣的腔調。」

  「那又怎麼樣?」

  「久瑞南沒有那種腔調,他講的是相當純正的川陀話。實際上,比我說的好得太多了。我帶有赫利肯方言的『兒』音,而他完全沒有。根據記錄顯示,他在十九歲時來到川陀。在我看來,一生最初十九年都說那種粗俗的尼沙亞式銀河標準語,來到川陀後,那種腔調竟然完全消失,這簡直是不可能的事。不論他在這裡待了多久,總會殘留一點那種腔調。看看芮奇,還有他偶爾脫口而出的達爾獨特用語。」

  「從這一切,你推論出什麼來?」

  「我推論出的是——我整晚坐在這裡,像個推理機一般推論良久,得到的結論是——久瑞南根本不是從尼沙亞來的。事實上,我想他之所以挑選尼沙亞,假裝那是他的故鄉,只是因為它那麼偏僻遙遠、那麼與世隔絕,以致沒有人會想要查證。他一定做過徹底的電腦搜尋,才找到這樣一個最不可能被拆穿謊言的世界。」

  「可是這實在荒謬,哈裡。他為什麼假裝來自一個並非真正故鄉的世界?這代表需要竄改大量的記錄。」

  「或許那正是他做過的事情。或許他在內政部有夠多的追隨者,使這件事得以實現。或許每個人所做的更動都微乎其微,根本算不上竄改。而他所有的追隨者都太狂熱,以致沒有人談論這一點。」

  「但問題還是——為什麼?」

  「因為我懷疑,久瑞南不希望人們知道他的真正出身。」

  「為什麼?帝國境內所有世界一律平等,不論是根據法律或根據慣例。」

  「這我就不敢說了,在真實人生中,這些高度理想的理論從未真正實現。」

  「那麼他是從哪裡來的?你究竟有沒有任何概念?」

  「有的,這就把我們帶回頭發這個話題了。」

  「和頭髮有什麼關係?」

  「當時,我坐在久瑞南對面打量他,越看越不對勁,卻不知道為什麼有那種感覺。後來我終於瞭解,是他的頭髮使我覺得不對勁。它具有某種特質,一種生命,一種光澤……一種完美,是我以前從未見過的。然後我明白了,他的頭髮是以人工仔細種植在頭皮上的,他頭上本來不該有那種東西。」

  「不該有?」鐸絲眯起雙眼,顯然她突然領悟了,「你的意思是……」

  「沒錯,我正是那個意思。他來自那個活在過去、受神話支配的川陀麥曲生區,那就是他一直努力掩飾的事實。」

  §10

  鐸絲·凡納比裡冷靜地思考這個問題。冷靜是她唯一的思考模式,她向來沒有熾烈的情緒。

  她閉起雙眼以便集中精神。她與謝頓造訪麥曲生已是八年前的事,而且在那裡未曾停留太久。除了食物之外,那裡實在沒有什麼值得恭維的。

  心中的影像逐漸升起。那是個嚴苛的、禁欲的、男性中心的社會,強調的是過去,人人除去全身毛髮——那是一種心甘情願的痛苦過程,好讓他們與眾不同,好讓他們「知道自己是什麼人」。她還想到他們的種種傳說,以及他們對過去的記憶(或幻想)——當時他們統治整個銀河,擁有倍增的壽命,與機器人生活在一起。

  鐸絲張開眼睛,問道:「為什麼,哈裡?」

  「什麼為什麼,親愛的?」

  「為什麼他要假裝不是來自麥曲生?」

  她並不認為他對麥曲生的記憶會比自己詳盡;事實上,她知道這不可能,但是他的心智比她優越,至少絕對不同。她自己的心智只能從事記憶,以及靠數學演繹程序得出明顯的推論;他的心智則能做出意料之外的躍遷。謝頓喜歡假裝讓他的助手雨果·阿馬瑞爾獨享直覺,可是這點瞞不過鐸絲。謝頓還喜歡扮成出世的數學家,透過一雙永遠存疑的眼睛觀察這個世界,而這點同樣瞞不過她。

  「為什麼他要假裝不是來自麥曲生?」當她重複這個問題的時候,他坐在那裡,目光聚焦於自己內心深處。每當他透出這種眼神,鐸絲總會聯想到他又試圖從心理史學的概念中,再榨出一小滴的用處與效力。

  謝頓終於開口:「那是個嚴苛的社會,是個處處設限的社會。總是會有人不滿這種控制一切思想言行的方式;總是會有人覺得自己無法馴服地套上韁索,而嚮往較世俗的外界中更大的自由。這是可以理解的。」

  「所以他們培植人工毛髮?」

  「不,通常不會。一般的脫韁者會戴假髮,那樣做簡單得多,但效果也差得多——脫韁者是麥曲生人對那些背離人士的稱呼,當然,他們鄙視那些人。我聽人家說,真正認真的脫韁者會培植人工毛髮。那種過程既困難又昂貴,但是幾乎可以亂真。以前我從未見過這種人,不過我聽說過。我花了許多年的時間,研究川陀上的八百個行政區,試圖整理出心理史學的基本法則和數學模式。遺憾的是,我累積的成果實在太少,但我的確學到一些東西。」

  「可是,脫韁者為何必須隱藏來自麥曲生的事實?據我所知,他們並沒有遭到迫害。」

  「沒錯,他們沒有。事實上,一般人並不認為麥曲生人是劣等民族。不過實際情況更糟,誰也不把麥曲生人當一回事。大家都承認他們相當聰明,而且教育水準高、尊貴、文明、精於飲食,他們保持該區繁榮的本事簡直嚇人,可是沒有人把他們當一回事。在外人眼中,他們的信仰荒唐、滑稽,而且愚蠢得難以置信,這種看法甚至烙在麥曲生脫韁者的身上。一個試圖在政府裡面掌權的麥曲生人,會在眾人的哄笑聲中垮臺。讓人害怕沒有關係,甚至受人輕視也能安然無事,但是被人嘲笑——則註定完蛋。久瑞南想要當首相,所以他必須有頭髮;而為了高枕無憂,他必須裝成是在某個偏遠的世界長大,而且盡可能讓那個世界離麥曲生越遠越好。」

  「當然有些人是自然的禿頭。」

  「絕不會像麥曲生人自願接受的脫毛那般徹底。若在外圍世界,那不會有太大關係。但是對外圍世界而言,麥曲生只是個遙遠的傳說。麥曲生如此閉關自守,實在很少有麥曲生人離開過川陀。不過,川陀上的情形則不同。雖然有些人禿頭,但他們通常還保有一圈頭髮,以宣示他們並非麥曲生人,或者他們會留鬍鬚。少數完全沒有毛髮的——通常是一種病態——運氣就不好了。我猜他們必須隨身攜帶一張醫生證明,以證明他們不是麥曲生人。」

  鐸絲微微皺著眉頭說:「這點對我們有任何幫助嗎?」

  「我還不確定。」

  「你不能公佈他是麥曲生人嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁