學達書庫 > 阿西莫夫 > 機器人與帝國 | 上頁 下頁 |
三三 |
|
那個高大的船員距離她最近。他有著古銅色的皮膚,結實的雙臂裸露在外,在太陽底下閃著油光。他大概有三十歲(對於這些短壽命的人類,嘉蒂雅只能勉強估計年齡),如果他好好梳洗打扮一番,看起來或許會相當體面。 他說:「所以你就是我們一路從奧羅拉帶過來的那位太空族女士?」他說得很慢,顯然試圖要在銀河標準語中加上一點貴族氣息。他當然未能成功,這句話還是說得很粗魯,讓他比丹吉更像銀河殖民者。 嘉蒂雅為了聲張自己的領土權,特別強調:「我原本是索拉利人,殖民者。」然後便尷尬得說不下去了。由於剛才一直在想索拉利的事,她的心思跳回兩百年前,以致一開口竟帶有濃重的索拉利口音。例如『我』這個字聽來幾乎成了『哦』。 她又說了一遍,這次聲音低沉許多,也比較沒有霸氣,但字字都是道地的「奧羅拉大學腔」,也就是太空族世界所公認的銀河標準語。「我原本是索拉利人,殖民者。」 那銀河殖民者哈哈大笑,轉向其他船員說:「她講話拿腔拿調的,但她至少得試試。對不對,夥伴?」 那幾名船員也開始大笑,其中一人還說:「讓她再多說幾句,尼斯,或許我們都能學學這種太空族的娘娘腔。」他以盡可能優雅的動作,將一隻手放在臀部上,另一隻手則軟綿綿地伸出來。 尼斯邊笑邊說:「你們通通給我閉嘴。」周遭立刻鴉雀無聲。 他再度轉向嘉蒂雅。「我是一級船工柏托·尼斯。小妞,請問芳名?」 嘉蒂雅不敢再開口了。 尼斯說:「我很有禮貌喔,小妞。我說話像個紳士,像個太空族。我知道你年紀很大,當我的曾祖母綽綽有餘。你到底有多大年紀,小妞?」 「四百歲,」一名船員在尼斯背後吼道,「但怎麼看都不像!」 「她看起來還不到一百歲。」另一人說。 「看起來還能嘿咻一番喔,」第三名船員說,「但我猜她已經很久沒做了。問問她想不想來幾回,尼斯。說話客氣點,問問能不能讓我們輪流上。」 嘉蒂雅氣得面紅耳赤,丹尼爾趕緊說:「一級船工尼斯,你的同伴冒犯了嘉蒂雅女士。你們還不讓開?」 尼斯轉頭望向丹尼爾,在此之前,他完全忽略了對方的存在。收起笑容之後,他開口道:「你給我聽好,船長說過的,這小女人碰不得。我們不會惹她,只會無傷大雅地聊聊天。還有,那東西是機器人,我們也不會惹他,而他絕不能傷害我們。我們知道機器人學三大法則是什麼,瞧,我們能命令他離我們遠點。但你是太空族,對於你這個人,船長什麼命令也沒下。所以你這細皮嫩肉的小白臉——」他伸手指著丹尼爾,「站到一邊去,別來窮攪和,否則一定落得鼻青臉腫,搞不好還會痛哭流涕。」 丹尼爾未作任何回應。 尼斯點了點頭。「很好。算你識相,懂得什麼叫見好就收,我喜歡你這種人。」 他又轉向嘉蒂雅。「好啦,太空族小妞,既然船長有令,我們就不再打擾你。如果我們哪位說話粗魯些,那也是很自然的事。讓我們握握手,交個朋友吧。太空族,殖民者,分什麼彼此呢?」 他向嘉蒂雅伸出手去,嚇得嘉蒂雅連退幾步。只聽「唰」的一聲,丹尼爾已經抓住尼斯的手腕,動作快到誰也沒看清楚。「一級船工尼斯,」他輕聲說,「別碰這位女士。」 尼斯低頭望著自己那只手,以及緊緊抓著自己手腕的五根指頭。「你有三秒鐘的時間放開我。」他語帶威脅地低聲咆哮。 丹尼爾立即鬆手。「我不想傷害你,所以不得不照你說的做,但我必須保護這位女士——如果她不希望碰到你的手,我相信她是這麼想的,只怕我將被迫讓你吃點苦頭。但請你相信,我保證下手會盡可能輕一點。」 某名船員興高采烈地叫道:「讓他瞧瞧你的厲害,尼斯,他只會耍嘴皮子。」 尼斯說:「聽好,太空族,我兩度叫你別管閒事,你非但不聽,還動了一次手。現在我再說一遍,這可是最後的警告。你要是再動一動,再說半個字,我就把你大卸八塊。這個小女人要跟我們像朋友般握握手,如此而已。然後我們立刻走人,這樣公平吧?」 嘉蒂雅用近乎哽咽的聲音說:「我絕不要他碰我,該怎麼做就怎麼做吧。」 丹尼爾說:「先生,請恕我直言,這位女士希望你別碰她。我必須請你——你們五個人——通通走開。」 尼斯帶著笑容,揮了揮粗壯的手臂,仿佛要將丹尼爾掃到一旁,而且下手絕不留情。 沒想到丹尼爾出手快如閃電,又用左手抓住了尼斯的手腕。「請走吧,先生。」丹尼爾說。 尼斯仍舊咧著嘴,卻再也沒有笑容了。突然間,他猛力抬起手臂。丹尼爾的左手隨即稍微上揚,隨即減慢速度,最後停了下來。他保持著自若的神態,將尼斯的手臂往下壓,然後借著一記迅速的扭轉,將那只手臂扳到這名銀河殖民者背後,並牢牢固定住。 尼斯驚覺丹尼爾竟然來到自己後面,連忙將另一隻手向後伸,想要扳住丹尼爾的脖子。不料這只手也立刻被抓住,被拉到了很不自然的位置,令他不禁慘叫一聲。 那四名滿心期待一場好戲的船員,此時一動不動地站在原處,一個個張大嘴巴說不出話來。 尼斯瞪著他們,咕噥了一聲:「救我!」 丹尼爾說:「他們不會救你的,先生。如果他們輕舉妄動,船長的處罰會更嚴厲。現在,我必須請你保證再也不會招惹嘉蒂雅女士,而且你們會默默離去,一個不留。否則,一級船工尼斯,萬分遺憾,我不得不把你的雙臂拉得脫臼。」 他一面說,一面將對方的雙腕抓得更緊,尼斯隨即發出悶聲的哀號。 「非常抱歉,先生,」丹尼爾說,「但我奉有最嚴格的命令。能否請你向我保證?」 尼斯突然惡狠狠地舉腳向後踢去,但在他的厚靴踢中目標之前,丹尼爾早已閃到旁邊,還將他拉得失去了平衡。下一刻,他臉部重重著地。 「能否請你向我保證,先生?」丹尼爾仍在背後抓著對方的兩隻手腕,他輕輕一拉,這船員的雙臂便被微微舉起來。 尼斯號叫一聲,脫口而出:「我認輸,放開我。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |