學達書庫 > 艾西莫夫 > 基地與地球 | 上頁 下頁
五三


  崔維茲突然想到,自己居然看不出這個索拉利人是男是女。此人的胸部無疑屬￿男性,可是胸膛沒有胸毛,薄薄的束腰下也沒有任何隆起。

  他轉過頭來,低聲對寶綺思說:「這個可能還是機器人,不過看起來非常像真人……」

  「這是個人類的心靈,並非屬￿機器人的。」寶綺思答道,她的嘴唇幾乎沒有動。

  那索拉利人說:「但你尚未回答我原先的問題,我原諒你的疏失,將它諉諸你的驚訝。現在我再問一遍,你絕不能再不回答,你們跟我的機器人做什麼?」

  崔維茲說:「我們是旅人,想要打聽如何前往我們的目的地。我們請求你的機器人提供有用的數據,可是它們缺乏這方面的知識。」

  「你們在尋找什麼數據?也許我可以幫你們。」

  「我們在尋找地球的位置,你能不能告訴我們?」

  那索拉利人揚起眉毛。「我本來還以為,你們最好奇的應該是我。雖然你們沒有要求,我還是會提供這方面的數據。我是薩騰·班德,你們如今站在班德屬地上,向四面八方望去,極目所見都是我的屬地,它還一直延伸到你們目力所不及的遠方。我不能說歡迎你們,因為你們來到這裡,等於違反了一項承諾。數千年來,你們是第一批踏上索拉利的銀河殖民者。結果,你們來到此地的目的,只是為了詢問前往另一個世界的捷徑。在古老的時代,諸位銀河殖民者,你們和你們的宇宙飛船一出現就會被摧毀。」

  「以這種方式對待並無惡意、又沒帶來任何危害的客人,實在太野蠻了。」崔維茲小心翼翼地說。

  「我同意,不過當一個擴張性社會的成員,來到一個不具侵略性,而且維持靜止狀態的社會,就算只有初步的接觸,也充滿潛在的危害。當我們畏懼這種危害時,只要外人一到這裡,我們便立即將他們摧毀。既然我們不再有畏懼的理由,你看得出來,我們現在願意談一談。」

  崔維茲說:「謝謝你毫無保留地提供這些訊息,但你尚未回答我原先的問題。我再重複一遍,你能不能告訴我們地球的位置?」

  「所謂的地球,我想你是指人類以及各種各樣動植物──」他一隻手優雅地揮動,仿佛指著環繞他們周圍的萬物。「──的發源地吧。」

  「沒錯,我正是這個意思,先生。」

  一個古怪的厭惡神情,突然掠過那索拉利人的臉孔。他說:「如果你必須使用某種稱謂,請直接稱呼我班德。別用含有任何性別的字眼稱呼我,我既非男性亦非女性,我是全性。」

  崔維茲點了點頭(他猜對了)。「就依你的意思,班德。那麼,我們大家的發源地,地球,究竟在哪裡?」

  班德說:「我不知道,也不想知道。就算我知道,或者假使我找得出來,對你們也沒有好處,因為地球已經不能算是一個世界──啊,」他雙臂伸展開來,「陽光的感覺真好,我不常到地面上來,太陽若不露臉的話,我是絕不會上來的。剛才太陽還藏在雲裡的時候,我先派機器人迎接你們,等到雲層飄走,我自己才跟了出來。」

  「為什麼地球已經不能算是一個世界?」崔維茲鍥而不捨地追問。他已經有心理準備,打算再聽一次有關放射性的傳說。

  不過班德卻不理會這個問題,或者沒把它當回事。「說來話長,」他道:「你剛才告訴我,你們到此地來沒有任何惡意。」

  「完全正確。」

  「那麼你為何武裝前來?」

  「只不過是防患未然,我不知道會遭遇到什麼。」

  「沒關係,你的小小武器對我毫無威脅,我不過是感到好奇。有關你們的武器,以及似乎全然依賴武器建立的奇特野蠻歷史,我當然早就耳熟能詳。即便如此,我從未真正見過任何武器,我可以看看嗎?」

  崔維茲往後退了一步。「我想恐怕不行,班德。」

  班德似乎被逗樂了。「我問你只是出於禮貌,其實我根本不必問。」

  他伸出一隻手來,崔維茲右側的手銃立時跳出皮套;而他左側皮套中的神經鞭也同時向上竄起。崔維茲想抓住那兩件武器,卻感到雙臂無法動彈,就像被強固的彈性繩索縛住一樣。裴洛拉特與寶綺思也都企圖向前沖,可是顯然兩人同樣被制住了。

  班德說:「不要白費力氣,你們辦不到。」兩件武器飛到它的手中,它翻來覆去仔細檢視了一番。

  「這一件,」它指著手銃說:「似乎是能產生高熱的微波束發射器,能使任何含有水分的物體爆炸。另一件比較微妙,我必須承認,乍看之下我看不出它的用途。然而,既然你們並無惡意,又不準備危害這個世界,你們就根本不需要武器。我能將武器中的能量釋放出來,而我正在這麼做。這樣它們就不再具有殺傷力,除非你拿來當棍棒使用,不過充作那種用途,它們未免太不稱手了。」

  那索拉利人將武器鬆開,兩件武器再度騰空而起,向崔維茲飛去,各自不偏不倚落入皮套中。

  崔維茲一感到束縛消失,立刻拔出手銃,不過此舉完全多餘。扳機松垮垮地下垂,能量顯然全被抽光,神經鞭的情形也一樣。

  他抬頭望向班德,班德微笑著說:「你完全束手無策,外星人士。只要我高興,可以同樣輕而易舉摧毀你的宇宙飛船,當然,還有你。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁