學達書庫 > 奇幻小說 > 隱字書 | 上頁 下頁 |
二二 |
|
箱子裡還有更多類似的紙張,我可以看到它們好似銀色月光下的起伏海洋。但就在我看著的時候,福斯特手上薄薄的紙居然分開了,更細、更薄,幾乎透明,一條條脈絡透出細緻的銀光。這單張紙似乎變出無限多的頁數。真是奇跡! “細雖細,這紙幾乎可以說是韌不可催。”福斯特說著,將那張獸皮紙的一角垂到火裡。 我留神傾聽,紙張發出一種輕柔的嘶嘶聲,但是並不像我預期的那樣燒起來,令我大為驚駭。似乎反倒是紙張阻卻了火勢,爐火從火紅變成陰沉沉的灰色,又變回紅色。然而,當福斯特把紙抽回去時,那上面又不見燒焦或灼痕。 我揉揉眼睛。這是真的嗎? 彼得站在他主人的肩後往前瞄。“您怎麼會得到這──這麼不可思議的羊皮紙?”他不敢置信地輕聲問。 福斯特保持靜默,沉思片刻。然後他露出笑容,舌尖在上下兩排牙齒之間迅速一閃,“就是哈倫〔Haarlem ,編按:荷蘭城市,有花城之稱〕那個虔誠的笨蛋送的啊。” 我屏息聽他道出那紙的出處。 幾年前,有一個名字叫勞倫斯·寇斯特的荷蘭人,家在沿海低地,他帶著五、六歲大的孫女在家附近散步。他們走到林子中央,發現一棵以前從沒見過的參天大樹。意外的是,他的孫女堅持自己看到了一條龍躲在樹葉間。 “有嗎?”彼得屏住呼吸問。 “耐心點!”福斯特說,用責備的眼光令他閉嘴,“我會告訴你。” 寇斯特的孫女是個充滿想像力的孩子,喜歡做白日夢,寇斯特並不相信她的話。他覺得那棵樹應該是特別高大的山毛櫸。於是,為了證明他的孫女是錯的,寇斯特舉刀深深插入樹幹中心,砍進一圈看起來不太健康的樹皮之中,要激那條龍現身,不然就要把它砍成柴。結果什麼事也沒發生。龍並沒有出現。 “那個女孩氣壞了,腳一跺噔噔噔走了,”福斯特繼續說,那個小女孩的苦惱似乎讓他幸災樂禍,眼中射出一股邪惡的目光,“淚眼蒙矓的她,一頭撞上另外一棵樹,跌倒在地。她的哭聲引得祖父急急跑來。” 彼得對這則故事失去興致,因為他問這和那紙有什麼關係。 “我就要講到了,”福斯特冷冷道,“小女孩不知是擦傷了手肘還是刮破了膝蓋,我記不得是哪裡了,總之擦傷之處流血了,祖父只好用一塊布替她的傷口止血。” 彼得正要打斷,福斯特豎起一根手指命他安靜。 “接下來很重要,”他厲色說,“為了哄孫女高興,寇斯特用她發現的那棵樹的樹皮削出一套字母讓她當玩具玩。他是工匠師傅,明白嗎,過去是做木刻設計的。他用那條染了血的布將字母包起來,帶著孫女回家去,打定主意一等她睡著,就回頭來把樹砍了,正好拿來當柴燒。” 福斯特停下來細看彼得的神情。“不料,一回到住處,”他壓低嗓門繼續說,“寇斯特發現那些字母將樹液轉印到那塊血染的破布上。” 彼得搖搖頭問:“什麼意思?” “我的意思是說呀,彼得,”福斯特說,“印在布上面的不只是他刻的那些字母的輪廓,而是一整個字──一雙你看不見卻無所不知的手串成的一個字。就好像那棵樹真有一條龍附身……或是被神靈附身似的。” 彼得的嘴張得開開的,“可是──” “那些字母,”福斯特說得更慢了,“拼出寇斯特他孫女的名字。” 彼得扯扯耳朵,彷佛聽錯了,“但那怎麼可能?” 福斯特似乎在笑。我的全身上下打了一個冷顫。 “張大你的眼睛,孩子。答案就在你的面前。” 他朝火爐裡啐了一口唾沫。 火光一暗,地上那塊龍皮變回原本綠綠的銀色,好似一大捧霜凍的葉子。我發現自己又想將手埋進那張誘人的質地裡。 “您是說那棵樹上始終有一條龍在嗎?”彼得結結巴巴道,“那條龍認得那個女孩?” 福斯特微微扭動手腕,攤開在他手上的那張紙便又收攏了。“寇斯特回到林子裡的時候,”他說,“在原先長著那棵樹的空地上發現一大堆簌簌抖動的樹葉。那頭生物痛苦地扭動,褪下樹皮似的獸皮,蜿蜒在地上,在燃燒中做垂死前的掙扎。它吐出最後一口氣,將地面燒焦成棕黑色。” 福斯特停下來看著爐床裡的火,看了一會兒。火焰燒得嘶嘶響,發出嘆息似的聲音。 “那條龍燒成灰之後,”他重拾話題,“寇斯特在灰燼和殘骸之中找到一垛純白色的紙和完好無損的鱗片──完美無瑕的龍皮紙。他實在抗拒不了那股強烈的誘惑,將那東西擁入懷中。” “而寇斯特把東西拿給您看?”彼得興奮地接過去說,手指那口開開的箱子,“他把龍皮給了您?” 福斯特吞吞吐吐,“不妨說,有一年的耶誕夜他開放儲藏室讓我參觀。”他避開問題說。 彼得震驚,轉向他的主人,“您是說您偷來的?而且還在耶誕夜!您怎麼能做這種事呢?” “噯,彼得,傻孩子!”福斯特好言哄騙,“不要這麼的正直。你不適合心地純潔那一套。這些紙會讓你致富,變成一個多金、令人眼紅的男人。” 我搖搖頭,既想逃離這個房間,躲開福斯特缺德的行事作風,又很想留在火爐前面,看看這種紙能夠顯示什麼奇跡。那獸皮的吸引力,那閃閃發亮的光澤,引誘我靠得更近。 不管怎樣,福斯特所許諾的財富似乎在彼得心中盤桓不去。他笨拙地摸摸緊身上衣的粗線頭,衣服上有幾塊質料不怎麼搭軋的補丁,那是克莉絲蒂娜幫他縫上去的。 “這才對嘛,”福斯特狡猾地說,“寇斯特不曉得該怎麼利用他所發現的東西,可是我知道。” 彼得目瞪口呆看著他的主人好一會兒。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |