學達書庫 > 奇幻小說 > 星塵 | 上頁 下頁 |
一六 |
|
§四 “我能借著燭光到那裡嗎?” * 隨著崔斯坦一步步跨出,十月離他愈來愈遠;他覺得自己彷佛走進了夏天。有條小徑橫越樹叢,一側是成排灌木栽成樹籬;他沿著這條小徑走。高掛在他頭頂的星星閃爍發光,仲秋的滿月閃耀金黃,恰似玉米熟透的色澤。月光下,他可以看見樹籬裡的野薔薇。 他開始想睡了。他一度掙扎著保持清醒,接著他脫掉外套、放下包包(是個大皮袋,二十年之內,大家都會知道那叫做格萊斯頓手提袋①),頭枕在袋子上,外套蓋在身上。 〔①編按:由十九世紀法國的carpet bag發展而來。通常有隔層將袋內分為大小相同的兩部分,後多為律師所使用,是公事包雛形。〕 他目不轉睛瞪著天上的星星;在他眼中,那些星星彷佛舞者,莊嚴又優雅,表演近乎無窮無盡的複雜舞蹈。他想像自己看得見星星的臉龐:它們臉色白皙,掛著溫柔微笑,彷佛已經在天空中花了那麼長的時間,看盡下方你爭我奪、歡樂又痛苦的人們;每當又有一個小小的人類自認為是世界的中心(就像我們每個人一樣),便忍不住覺得好笑。 於是,崔斯坦進入了夢鄉。他走進臥室(同時也是石牆鎮小學的教室),雀麗太太輕敲黑板要求他們全部保持安靜。崔斯坦低頭看自己的寫字石板,想知道在上什麼課,但他看不懂自己寫在石板上的東西。接著,雀麗太太(她實在太像崔斯坦的母親,崔斯坦驚覺自己竟從來不曾領悟她們根本就是同一個人)叫崔斯坦將所有英格蘭國王與女王的生卒年代告訴全班…… “抱歉,”一個毛茸茸的小聲音在他耳邊響起,“不過能不能麻煩你夢得安靜一點?你的夢流到我的夢裡來了。如果說有哪件事我從來沒做過,那就是背誦生卒年代了。征服者威廉,一〇六六年,我就知道這些,我還寧可用那交換一隻會跳舞的老鼠呢。” “嗯?”崔斯坦說。 “小聲一點,”這個聲音說,“如果你不介意的話。” “對不起。”崔斯坦說,接下來的夢境只有一片黑暗。 ※ “早餐,”他耳邊有個聲音說道,“奶油煎的‘蘑枯’,還有野生大蒜。” 崔斯坦睜開眼睛;陽光穿過野薔薇樹籬照射下來,草地斑駁著金色與綠色。有個東西聞起來就像天堂一樣。 他身邊放著一個錫制容器。 “粗陋的飲食,”這個聲音說,“就是指鄉村飲食。完全不像上流社會習慣的東西,但我這類的人會珍惜一朵好蘑枯。” 崔斯坦砭眨眼,往錫碗裡撈,用大拇指和食指夾出一朵大蘑菇來。蘑菇很燙。他小心咬了一口,感覺嘴裡溢滿汁液。他從來沒吃過這麼好吃的東西,於是,他咀嚼吞下蘑菇後,便如實說了。 “你真好心。”這個坐在小火堆另一邊的小身影說道。火堆發出輕微的爆裂聲,煙霧升騰在早晨的空氣裡。“你真好心,我很確定。但是你知道,我也知道,這只是炒過的野蘑枯,完全不是什麼好東西……” “還有嗎?”崔斯坦問,這才意識到自己有多餓──有時一點點食物就會讓你有這種感覺。 “噯呀,你這什麼態度。”小身影說。他戴了軟趴趴的大帽子,穿著松垮垮的大外套。“他說‘還有嗎?’好像這是水煮鵪鶉蛋、煙熏瞪羚或松露,而不只是蘑枯。蘑枯吃起來多少像某種死了一個禮拜的東西,連貓都不想碰。態度啊。” “要是不太麻煩,我真的,確確實實地想要再來一朵蘑菇。”崔斯坦說。 這個矮小的男人(如果他是人的話。崔斯坦覺得他不太像人類)悲傷地歎了口氣,伸進火上熱騰騰的鍋裡,用刀子啪地將兩朵大蘑菇扔進崔斯坦的錫碗。 崔斯坦吹了吹蘑菇,用手指拿起來全吃掉了。 “看看你。”這個矮小多毛的人說,聲音混合了驕傲和憂鬱,“一副很喜歡吃那些蘑枯的樣子。好像在你嘴裡的不是鋸屑、苦艾、芸香之類的。” 崔斯坦舔著手指,向恩人保證這是他有幸吃過最好的蘑菇。 “你現在是這麼說,”東道主憂鬱地說,“但你再過一小時就不會這樣講了。就像賣魚婦不會接受她兒子對美人魚的看法,別人鐵定會跟你意見不合。從加拉蒙到暴風堡都可能聽說這件事。這種措辭!讓我的耳朵都發青了,真的。”矮小多毛的人深深歎道。“說到胃口,”他說,“我要去那邊那棵樹後頭照料一下自己的腸胃了。你能不能幫我一個小忙,替我看著放在那邊的行李?我會很感激的。” “當然可以。”崔斯坦禮貌說道。 矮小多毛的男人消失在一棵橡樹後面。崔斯坦聽見他咕噥了幾句,然後這新朋友又再度出現,說道:“哪,我在帕夫拉戈尼亞②認識一個人,他每天早上起床都生吞一條活蛇。他以前常說,有件事他很確定,那就是一整天都不會有比吃蛇更糟的事發生在他身上。當然,在他被吊死之前,被迫吃了一整碗毛茸茸的蜈蚣。所以也許他說的話有些根據吧。” 〔②編按:古代國名,位於今土耳其境內。〕 崔斯坦告退起身,到橡樹的另一邊小便。旁邊是一小堆糞便,可以確定不是人類的產物。看起來比較像鹿的屎粒,或是兔子大便。 “我的名字是崔斯坦·宋恩。”崔斯坦回來後說道。和他共用早餐的夥伴正在收拾早餐的工具:火堆、鍋子,全部的東西,一一消失在他的行李中。 他摘下帽子,壓在胸口,抬頭看著崔斯坦。“願魔法保護你。”他說。他輕拍行李袋的側邊,上頭寫著:‘受魔法保護、著迷、著魔、亂七八糟’。“我過去挺亂七八糟的,”他向崔斯坦傾訴,“不過你知道這些都是怎麼回事。” 於是他沿著小徑往前走,崔斯坦走在他身後。“嘿!我說呀!”崔斯坦叫道,“可以請你慢一點嗎?”儘管背著極大的行李袋(讓崔斯坦想到《天路歷程》③中基督徒的重擔,每個星期一早上雀麗太太都會念這本書給大家聽。她告訴大家,雖然這本書是個壞傢伙寫的,卻是一本好書),這個矮小的男人(他的名字是“願魔法保護你”嗎?)離開的速度就跟松鼠爬樹一樣快。 〔③譯注:《天路歷程》(The Pilgrim’s Progress),作者為約翰·班揚(John Bunyan)。〕 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |