學達書庫 > 魔幻小說 > 納尼亞傳奇2 | 上頁 下頁 |
一七 |
|
“不同意,堅決不同意!”三隻大狗熊齊聲響應,“不管怎樣,我們不能跑,尤其是在吃飯之前,剛吃完飯也不行。” “主動撤離和逃跑,完全是兩碼子的事。”人頭馬說,“為什麼我們不主動選擇地形和時機呢?我們一定要爭取主動,伺機與敵人決一死戰,陛下以為如何?” “這是明智的,陛下。”特魯佛漢特立即表示支持。“可是我們到哪兒去呢?”幾個聲音同時問道。 “陛下,”克奈爾斯博士說,“還有各位朋友,我認為我們必須向東轉移,沿著河流往下游走,到那大森林裡去。台爾馬人最憎恨那個地區,他們一向害怕大海,害怕大海對面的那塊土地。因此,他們讓那樹林成長起來,作為一道屏障,自以為這樣就安全一些。那個地區有許多朋友,對我們非常有利。更重要的是阿斯蘭堡壘就在那裡。” “阿斯蘭堡壘?”幾個聲音一齊問,“什麼是阿斯蘭堡壘?” “在大森林邊緣一個神秘的地方,有一個大土丘,大土丘上曾經有一塊被稱為大石桌的巨石。後來,我們的祖先在那土丘上挖了許多隧道和洞穴,那塊巨石就放在土丘中心那個洞穴裡,那兒足以容納我們所有的人員與儲備。我們當中那些最需要隱蔽和習慣於地下生活的夥伴,都可以住進去,其他人則可以住在森林裡。在緊要關頭,我們全體(除了巨人閣下)都可以撤到土丘裡面去,在那裡只要有充足的糧食儲備,我們就算擺脫了所有的危險。” “有這麼一個博學的人在我們中間,這真好。”特魯佛漢特滿意地說。可它聽見杜魯普金私下嘟噥著:“鬼老頭兒!我希望大夥兒少去想這些老太婆的故事,多想想糧食和武器方面的問題。” 最後商議的結果是,克奈爾斯的建議被採納了。半小時後,他們就出發了。日出之前,他們全部來到了阿斯蘭堡壘。 這是個僻靜的地方,一個饅頭狀的綠色土丘,坐落在小山頂上。在大樹的濃陰下,有一條蜿蜒的小道,直通土丘的中心。堡壘裡面結構複雜,對不熟悉它的人來說,簡直是個迷宮。裡面四壁全是用光滑的石頭砌起來的。借著昏暗的光線,凱斯賓看到石壁上刻著一些奇形怪狀的文字和蛇形花紋,還有許多有關獅子的圖畫。這一切都在向他表明那個古老而又神秘的納尼亞確實存在著。 他們在堡壘安頓了下來,沒想到彌若茲的探子很快就發現了他們的蹤跡。於是,大批軍隊跟隨而來。敵人的兵力比他們估計的要強得多,看到敵軍一隊接著一隊開過來,凱斯賓的心直往下沉。儘管彌若茲的士兵懼怕這大森林,但他們更怕彌若茲的淫威。在他的指揮下,士兵們開進森林深處作戰,有時甚至打到堡壘的大門前。凱斯賓和他的部將們也曾向平原發動了幾次反攻,但被動挨打的時候較多。戰鬥多半是在白天,有時晚上也打。總體形勢對凱斯賓一方很不利。 大雨下了整整一天,傍晚時分總算停了下來,但氣溫驟降,寒冷襲擊著每一個人。次日清晨,凱斯賓部署了最猛烈的一次反攻,他把所有希望都寄託在這場戰鬥上了。他率領大部分小矮人在黎明時分撲向彌若茲的右翼。當右翼陣地上雙方殊死拼殺的時候,巨人韋姆布威爾、人頭馬和一部分最兇猛的動物從隱蔽的地方衝殺出來,奮力切斷敵人的增援部隊。 可是這一仗又打敗了。凱斯賓不知道巨人秉性憨厚,卻並不聰明。儘管可憐的韋姆布威爾像獅子一般勇猛(在這一點上他不愧是一個真正的巨人),可因為他進攻的時機、地點都不合適,結果使得他的隊伍乃至凱斯賓的隊伍都吃了敗仗,而敵人卻沒有受到什麼損失。最有戰鬥力的一隻熊掛了彩,人頭馬傷勢嚴重,凱斯賓的部下大多數都受了傷。 戰鬥結束時已是黃昏時分,他們擠在大樹下面,分食那少得可憐的晚餐。冰涼的雨水穿過濃密的樹葉滴在身上。饑寒交迫的戰士們一個個垂頭喪氣,士氣低沉。 最傷心的是巨人韋姆布威爾,他知道這都怪自己粗心大意,考慮不周。他一聲不響地坐在那裡,大滴大滴的眼淚彙聚在鼻子尖上,然後濺落在老鼠們的營地上——它們剛剛覺得暖和一點,正在昏昏欲睡。老鼠們一下子全都跳了起來,一邊抖掉身上的水,使勁擰乾它們的小毯子,一邊用尖銳而憤怒的語調質問巨人,“你還嫌我們濕得不夠,是不是?”它們的叫喊聲把別人都給吵醒了,紛紛責備鼠勇士們,“你們到軍隊裡來是當偵察兵的,不是來當合唱隊的!”並強烈要求它們立即安靜下來。 韋姆布威爾躡手躡腳地離開大家,想去找一個能夠安安靜靜獨自悲傷反省的地方。可是他一不留神又踩著了誰的尾巴,惹得那傢伙轉身咬了他一口。原來那是只狐狸。結果,又是一陣爭吵,大家都發脾氣了。 這時,在堡壘中心那個最為隱蔽而又富有傳奇色彩的洞穴裡,國王凱斯賓、克奈爾斯、獾、尼克布瑞克和杜魯普金正在開會。幾根年代久遠的大柱子支撐著洞穴的屋頂,屋子正中央擺著那塊石頭——一張石桌。石桌從中間斷為兩截,上面刻滿了誰也不認識的文字。在那石桌被搬進洞穴之前,由於長年的風吹雨打,上面的字跡都已模糊不清,難以辨認了。他們沒有在那石桌旁開會,因為他們認為這張石桌是個神聖的物品,不可隨便使用。他們坐在離石桌不遠的木頭上,圍著一張粗糙的木制桌子,桌上放著一盞簡陋的泥燈,燈光照著他們蒼白的臉,並在牆壁上留下了他們長長的身影。 “假如陛下想要使用那只神奇的號角,”特魯佛漢特說,“我想應該是時候了。”凱斯賓幾天以前曾向他們講起這個寶貝,所以大家對它都寄予很大的希望。 “我們的確非常需要援助,”凱斯賓說,“可是很難確定我們是不是已到了最困難的關頭。假如還有更糟的情況出現,而我們已經用過了那號角,又該怎麼辦呢?” “要是這麼說,”尼克布瑞克說,“陛下,那就一直別用它,直到形勢壞得不可收拾時再用。” “我同意這個想法。”克奈爾斯博士說。 “你怎麼想,杜魯普金。”凱斯賓問。 “噢,要讓我說,”紅小矮人一直以一種漠不關心的神情聽著,“陛下知道,我認為那號角和那塊斷裂了的大石頭,還有你們偉大的先王彼得,以及所謂的雄獅阿斯蘭,全是海市蜃樓,或者是水裡的月亮——看得見,摸不著,是些頂靠不住的東西。陛下什麼時候吹那號角,我都無所謂,因為我覺得吹不吹都一樣。我只請求陛下對我們的部隊不要講起這件事情,免得大家對那些虛幻的東西抱有希望,結果卻大失所望,這樣一點兒好處都沒有。” “那麼,以阿斯蘭的名義,我們就吹響蘇珊女王的號角,看看會發生什麼奇跡。”凱斯賓說。 “有一件事情,陛下,”克奈爾斯博士說,“或許應該先辦。我們誰都不清楚號聲將給我們帶來什麼樣的援助,也許那號角聲能喚來海外的阿斯蘭,可是我以為,更可能的是喚來納尼亞的先王彼得和他的鼎力相助。然而,無論是哪種情況,我想我們都不能指望這援助會直接降臨到我們的眼前。” “這才是句實在話。”杜魯普金插嘴說。 “我以為,”這位知識淵博的人繼續說,“他們有可能先回到納尼亞某個聖地,比如說,咱們腳下的這個地方便是其中之,而且最具法力。所以我想,那援助有可能會在這兒出現。可是還有其他兩處地方,一個是燈柱野林,在河的上游,海狸大壩的西邊。據傳說,王室的孩子們就是從那兒來到納尼亞國土上的。另一個聖地在下游,河的出口處,是當年王宮凱爾帕拉維爾城堡的所在地。假如阿斯蘭親自來,那是迎接它的最好地方。因為根據傳說,它是偉大的海外皇帝,它將橫渡大海而來。我提議向這兩個地方——燈柱野林和河口——派出使臣去迎接我們的救星。” “我以為,”杜魯普金嘟噥說,“這愚蠢的行為不僅不會給我們帶來任何好處,反而會使我們失掉兩個戰士。” “你打算派誰去,克奈爾斯博士?”凱斯賓問。 “要穿過敵人的封鎖區,又不會被擒,松鼠最合適不過了。”特魯佛漢特說。 “我們的這些松鼠(雖然為數並不很多),”尼克布瑞克說,“大多十分輕浮,多嘴多舌。我以為,此次行動關係重大,我們唯一可以信賴的是佩蒂威格。” “那麼就派佩蒂威格去,”國王凱斯賓說,“可誰來做我們的第二個使臣呢?我知道你會去的,特魯佛漢特,可是你的速度不夠快。你也不行,克奈爾斯博士。” “我可不去,”尼克布瑞克說,“有這麼多人和動物在這裡,我要留下來,保護其他的小矮人不受欺侮。” “混帳東西!”杜魯普金勃然大怒,“你就這麼對國王講話嗎?派我去吧,陛下,我去!” “你不是不相信那號角嗎,杜魯普金?”凱斯賓說。 “我現在也不相信,陛下。可那有什麼關係?死在徒勞無益的行動中和死在這裡,結果是一樣的。你是我們的國王,提出忠告是我的本分,而執行命令卻是我義不容辭的責任。你已經聽到了我的忠告,現在該是我執行命令的時候了。” “我將永遠忘不了你的這番話,杜魯普金。”凱斯賓感動地說,“那麼,我們什麼時候吹號角?” “我主張等到黎明,陛下,”克奈爾斯博士說,“這是號角發生效力的最佳時刻。” 幾分鐘之後,佩蒂威格應召而來。凱斯賓簡單扼要地給它吩咐了任務。佩蒂威格一如既往,渾身充滿了勇氣和活力,國王的話音未落,它就急於出發了。凱斯賓派它去燈柱野林,而杜魯普金的旅程近一些,到河口去。兩個隨身帶了點吃的,還帶著朋友們的感謝、祝福和期望,同時上路了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |