學達書庫 > 魔幻小說 > 納尼亞傳奇2 | 上頁 下頁 |
一六 |
|
§第七章 危險籠罩著古老的納尼亞 他們遇見羊怪的草坪,正是著名的跳舞場。經過商量,凱斯賓和他的朋友們決定留下,等待那盛大集會的來臨。他們喝井水止渴,吃野果充饑,晚上就露宿在滿天星斗之下。這一切對凱斯賓來說真是新鮮極了。雖然早已習慣了掛滿壁毯的臥室,溫暖柔軟的被褥,以及山珍海味、奴僕成群的王宮生活,王子從來沒有像現在這樣快活,晚上從來不曾睡得這麼香甜,胃口也從來沒有這麼好。他已經變得堅強起來,不論氣質還是儀錶都儼然是一國之君的樣子。 那輝煌的夜晚終於來臨了。明月當空,灑下一片皎潔的光芒,凱斯賓的那些形形色色、奇形怪狀的臣民們三五成群地陸續來到跳舞場。看到這麼多朋友,聽著他們的歡聲笑語,凱斯賓不禁心花怒放。與他見過面的朋友全都來了,大棕熊、紅小矮人和黑小矮人,還有睡鼠、獾、兔子和刺蝟。另外還有一些沒見過面的朋友,如五個毛髮火紅的大猩猩,貓頭鷹,甚至還有一群渡鴉。老鼠大軍全副武裝,踏著尖厲的喇叭聲列隊走來,真是威風凜凜。走在最後面的是和人頭馬一道來的巨人韋姆布威爾。他巨大的身材使凱斯賓驚得目瞪口呆。巨人身後背著滿滿一筐子易暈船的小矮人,他們接受了他好心的提議,由他背了來。可是現在,他們一個個被顛得暈頭轉向,都後悔說,這一路還不如自己走的好。 大狗熊們最關心的是舉行宴會,它們提出把政務會議延遲一兩天。雷佩契普和它的老鼠大軍則建議暫緩舉行盛宴和會議,當天夜裡就直搗城堡,襲擊彌若茲,打他個猝不及防。以佩蒂威格為首的松鼠們說,邊吃邊談最省時間,為什麼不能同時開始?睡鼠們鄭重提議先在跳舞場四周挖出一道防禦嚎溝,以防不測,然後再做其他事情。羊怪們認為最好先隆重地跳一次集體舞。老渡鴉卻表示同意狗熊們的意見,說要把整個會議開完了再吃飯(忙亂中它把程式說反了!),同時它還請求允許它先向全體朋友簡短致辭。可是凱斯賓、人頭馬和小矮人們不同意所有這些提議,堅持立即召開一次關於戰爭的會議。 大家終於被他們說服,圍成一圈坐了下來。然後他們又費了好大勁兒,才制止了佩蒂威格來回不停地奔跑,嘴裡叫著“靜一靜,靜一靜!請諸位安靜,國王要演說了。”的舉動。 凱斯賓站起身來,心裡有點兒緊張。“納尼亞的臣民們!”他開始講話了。可是當他剛要往下說時,兔子卡梅羅突然豎起耳朵,警覺地做了個手勢,“噓,有人來了!” 這些樹林裡的動物早已習慣了獵人的追捕,所以,它們立即都把鼻子轉向卡梅羅示意的那個方向,一個個像雕塑一樣,一動也不動。 “聞起來好像是個人,可又不像是純種的人類。”特魯佛漢特悄聲說。 “他走過來了。”卡梅羅撒腿就想跑,被身邊的小矮人及時拉住了。 “兩隻獾和你們三個小矮人把弓箭準備好,輕輕地走過去,看看究竟是什麼人。”凱斯賓果斷地命令道。 “我們去把他幹掉!”黑小矮人說著,把一支利箭搭上。 “如果只有一個,就不要射他,”凱斯賓說,“抓活的。” “為什麼?”小矮人問。 “執行命令。”格蘭斯托姆瞪了他一眼。 三個小矮人和兩隻獾彎著腰,快步向跳舞場西北部的那片樹林走去,其他人則靜靜地等候在草坪上。沒多久,那邊響起了小矮人尖聲的叫喊,“站住,不許動!”接著是一陣急步。過了一會兒,傳來一個凱斯賓很熟悉的聲音,“別——別那麼凶!我沒帶武器。你咬住我的手腕好了,可敬的獾老弟。不過別把我的手咬破啦。我要和國王說話。” “克奈爾斯博士!”凱斯賓高興地叫了起來。他快步迎上前去,抱住他那上了年紀的老師,大家把他們團團圍了起來。 “嘿!”尼克布瑞克說,“一個變節的小矮人,四分之一的血統!要不要我一劍刺穿他的喉嚨?” “別多嘴,尼克布瑞克,”杜魯普金說,“沒有誰能選擇自己的血統。” “這是我最忠實的朋友,也是我的救命恩人,”凱斯賓鄭重地說,“誰要是不喜歡他,那麼,就請離開我的部隊,馬上離開。”說完又轉向老師。“最親愛的博士,我真高興又見到你。你是怎麼找來的?” “只不過施了一點小小的法術,陛下。”博士說。由於走得太快,他現在還呼哧呼哧地喘個不停。“可是,現在沒空說這個啦,你們得馬上離開這裡,有人出賣了你們,彌若茲已經率領大軍撲過來了,午夜之前這裡就會被包圍的。” “出賣?”凱斯賓說,“是誰出賣了我們?” “必定又是一個變節的小矮人,沒錯。”尼克布瑞克對混血博士仍然耿耿于懷,馬上插嘴說。 “是你的馬,”克奈爾斯博士說,“那可憐的畜生別無選擇。在你被摔下來之後,它只好回到城堡中自己的馬廄裡去了。後來,你逃走的消息傳了出去。我當然不想被彌若茲抓住,於是也逃了出來。我觀察星相,算出你們大致的方位。可是,就在這時我看到彌若茲的搜索大隊正從城堡出發,進入了森林。昨天,我又聽說他的軍隊也出動了。我發現你的部下,那些……嗯……那些純種小矮人,沒有多少森林知識,到處都留下了痕跡,太粗心大意了!就是那些痕跡使彌若茲發現,古老的納尼亞並沒有像他所希望的那樣徹底滅亡。於是,他開始行動了。” “哼!”一個尖細的聲音在博士腳邊響起來,“讓他們來好了。我請求國王把我和我的勇士們派到前線去!” “這是誰的聲音?”克奈爾斯博士問道,“陛下怎麼把螞蟻——要不就是蚊子——也收編到你的隊伍裡來了?”說著,他彎下腰,透過眼鏡,仔細地端詳了一會兒,然後哈哈大笑起來。 “憑阿斯蘭的名義起誓,”他說,“這肯定是只老鼠。老鼠先生,我希望能和你交個朋友,我很榮幸遇到你這樣一位英勇俠義的朋友。” “我們會成為朋友的,博士先生。”聽到這樣的稱讚,雷佩契普十分滿意,立即尖聲答道,“今後,在我們的隊伍裡,如果有誰膽敢對你不禮貌,我就用這把劍來教訓他。” “還有時間說這些蠢話嗎?”尼克布瑞克說,“我們打算怎麼辦?戰鬥,還是各自逃命去?” “如果有必要,那就戰鬥。”杜魯普金說,“可我們現在還沒有做好戰鬥的準備,而且這裡的地形對我們也不利。” “我不同意逃跑的主張。”凱斯賓說。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |