學達書庫 > 齊邦媛 > 巨流河 | 上頁 下頁 |
一三七 |
|
那一年我在北京看到她與戀人嚴國柱(武大工學院,與我大學四年同屆),知她一生在愛情中是幸福的。但是她的父母所受的政治迫害,那般慘痛也許是難於釋懷吧!二〇〇二年她主編《飛回的孔雀——袁昌英》(北京人民文學出版社),相當詳細地敘述了袁老師晚年極悲慘的遭遇:在校園掃街,被逐回鄉,年老孤身寄居親戚家,她自稱為坐「山牢」的歲月,孤淒至死。令我這當年受業的學生淚下不已。 我也想到親自召見勸我轉入外文系,慨然擔任我指導教授的朱光潛老師。臺灣開放回大陸探親初期,我在武大校友通訊《珞珈》讀到一位王築學長寫《朱光潛老師在十年文革浩劫中的片段》中得知,四年「牛柵」生活之後,一九七〇年朱老師被遣回北京大學的聯合國數據翻譯組,繼續接受監督勞動改造,掃地和沖洗廁所之外,可以摸到一些書本了。有一天在西語系清掃垃圾時,偶然從亂紙堆中發現自己翻譯的黑格爾《美學》第二眷譯稿,那是他被抄家時給當作「封、資、修」的東西抄走的。重見這些曾付出心血的手稿,如同隔世,幸得組長馬士沉取出掩護,他在勞動之餘,得以逐字逐句推敲定稿,並且譯出第三卷,文革後得以出版。在這方面,朱老師幸運多了。一九八九年錢穆先生到香港新亞書院演講,重晤朱先生,我原也想去香港得以拜謁,未能成行,錢先生回臺北告知,朱老師已不大認得人了。 而當年以「佛日:愛如一炬之火,萬火引之,其火如故」期勉,支撐我一甲子歲月以上的吳宓老師,也在政治迫害下,失去學術尊嚴。近半世紀後,吳宓老師幾位已是名學者的學生將他「文學與人生」的大綱和上課若干講義合輯出版,錢鐘書封面題字,有一些手稿是用毛筆寫的,中英文並用。北京大學外文系退休教授王岷原是編者之一,將英文譯成中文,當時已八十二歲,「面壁而坐幾個月,用放大鏡逐字逐句辨認研究手跡,譯完並作注釋……」。書中敘述吳老師一生勤于讀書教書,自己儉樸卻不斷助人,然而在文革期間卻「不得善終」——不准授課、遭批鬥、屈辱、逼寫檢討、強迫勞動、挨打、罰不准吃飯、挾持急行摔斷腿、雙目失明……,在生命的最後時刻神志昏迷,頻頻發出文革中的聲聲呼喊:「給我水喝。我是吳宓教授…我要吃飯,我是吳宓教授!」他之所以受這樣嚴重的迫害,是因為他竟敢在「批孔」會上說,「孔子有些話還是對的。」當有人要強迫他批孔時,他的答覆是:「寧可殺頭……」王教授的後記寫著:「在任何文明社會都應受到尊敬的人——深切懷念雨僧師」 這些我在大學受業的老師幾乎都未能身免,所受之苦,是中國文人百年來受政治播弄之苦的極致,即使傾三江之水,也洗不去心中的憤慨憾恨啊! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |