學達書庫 > 歷史演義 > 清代三百年豔史 | 上頁 下頁 |
第八十一回 交俄將陰助亡國人 控英婦姑錄離婚史(1) |
|
上回說到鄧劍娥遷居奉天,連俄人都怕他武藝,這時劍娥已有二十餘歲,正值聯軍北犯,俄人也派兵進來,打從奉天經過。劍娥早奉母遠避,他母親衰年驚悸,棄養中途。劍娥草草安排,便想尋塊可葬的地方,收拾骸骨。不料俄兵猝至,為首的一員俄將,看得劍娥渾身縞素,映著臉霞眉黛,益發精神。 那俄將止住俄兵,叫他不要擅動,直前向劍娥摟抱道:「為你一美人,保全一方性命,你須得從我。」 劍娥微笑不動,顧俄將道:「你能扶我起立,自當從汝!」 俄將欺他懦弱,以為不須一手的力量,誰知蚍蜉撼樹,坐著同鐵柱一般,俄將正在吃驚,劍娥早振衣起來,俄將已顛出十步以外,怒叱道:「小女子何得無禮?」俄兵爭先圍困,劍娥亭亭玉立,略不避讓,只見近前的紛紛僕地。俄將知系勁敵,身邊拔出手槍,欲圖狙擊。 卻被劍娥心靈手敏,搶奪過來。俄將此時手無寸鐵,又被劍娥緊緊挾住,兩指按著手槍機關,只須重按一下,便要飲彈。俄兵看又不忍,救又不能,只得馳報大隊。大隊四面散佈,要將劍娥擒獲。劍娥遽把俄將撳倒,騰起纖趾,踐其脊背。 俄將再三乞恕,劍娥卻右槍左劍,顧盼自雄,俄將對著大隊道:「諸君慎毋急進,否則餘先喪矣。還是媾和為是!」 大隊相持不下,只見俄將的夫人騎著匹馬,風馳雷擊而來,見了劍娥,替丈夫謝罪,為丈夫告赦。劍娥令他立誓,才肯饒他一死。俄將抱頭鼠竄去了,眾兵也無不膽落。倒是俄將的夫人,看得劍娥英雄肝膽,兒女心腸,便邀他酒樓小敘。劍娥收藏武器,坦然不疑,同到西餐館特開夜宴,還招呼貴賓陪侍。劍娥周旋溫婉,應對從容,一點沒有女子羞澀態度。大眾嘖嘖稱羨,還用馬車送回。 從此劍娥的聲名傳遍俄營,那俄將夫人又帶了些夫人、姑娘,嬲著劍娥學劍。有一首《舞劍行》為證道: 光如散電質如雪,霜鍔水凝刃露潔。 果然奇氣出豐城,白戰紛紛付寸鐵。 道言北斗耀寒星,百煉千錘化血腥。 塵橐高懸依日月,神芒齊淬轉雷霆。 守為處女出脫兔,一嘯空庭且翔步。 轉瞬驚飛鷹隼塵,雄心欲奪驊騮路。 錦衣花帽自蹁躚,縞袂玄裳亦是仙。 未必潛擎臨黑地,最宜露拔問青天。 此中有人呼欲出,誰是蘭心誰蕙質? 髓敲鸞鳳自騰驤,膏挹魆鷉徒吒叱。 籲嗟乎—— 龍吟虎嘯滿長空,蕩入青霄一道虹。 尊酒未寒人未散,當筵一瞥落飛鴻。 劍娥收了這些女弟子,漸漸學成俄語,改作俄裝,終日出入俄營,兵將不敢覷他一眼。他同俄婦俄女無不狎熟,才知道俄人裡面,有什麼被蘭人、芬蘭人、猶太人,都是亡國餘生,頗想乘機恢復。劍娥加意籠絡,卻肯助他一臂。內中有個波蘭女士,同劍娥尤為親呢,劍娥也傾心相授。據稱有一兒子,年甫逾冠,現充俄營隊長。劍娥常去探望女士,果然同這隊長遇見。那隊長極為驚異,經女士說明劍娥華籍,隊長始加禮劍娥。從此彼往此來,過從極密,有時噥噥商議,甚至淚下如縻。劍娥慷慨激昂,每用俄語問答。 偏是隊長三日不至,劍娥正在惦念,雪下舞了一回劍,覺得寒氣侵滿衣袖,煨著一爐榾柮,開瓶酒來豪飲。只聽得叩門聲急,拔關出去,階下走進個披大氅的雪人,仔細一看,卻是波蘭女士。劍娥問他,冒雪見訪,必有要事。女土大哭道:「吾死矣!吾於本虛無覺人,現已事發被獲,審訊定罪,聞三日內即需槍決。我既痛我身無嗣,我又痛我國無人。這事若告訴別個,大眾都怕波及,只有你肯扶危救難,況且同我至契。究竟有法可想麼?」 劍娥道:「夫人無憂,我當竭力。此地不可久留,請夫人于黎明時在某處相待。」 劍娥佩槍掣劍,反手闔門,一路映著雪光,與女士分道疾走。這日俄營捕得党中要犯,傳令戒嚴,並派兵三十人荷槍實彈,圍守囚室。無如天氣僵凍,自朝至暮,不曾休憩,彼此互相怨詛。看看時已夜半,雪花亂撲,還不見有人瓜代。俄兵既冷且倦,只得擁背取暖。忽然一陣香氣,攢入鼻觀,非蘭非麝,不知何物?俄兵打了一個噤,已是沉沉睡去,不能展動,隱隱約約有一白衣人過來,只是口呆目瞪,任其所為。 捱到晨光熹微,俄兵如睡方醒,囚室裡的要犯,早已鴻飛冥冥,不知所之了。俄兵錯愕得很,外面履聲橐橐,走進三十個俄兵來,滿身雪痕泥跡,狼藉不堪。說道奉令調班,中途聞得香氣,在雪裡睡了一夜。這面守囚的俄兵,也將夜間的所遇說了一遍。六十人去見俄將統領。統領疑及劍娥,派人探他居室,已經鳳去台空,連那波蘭女士一干人,盡皆蹤跡杳然,飄飄乎登仙羽化了。統領急電西伯利全道大索,仍是蛛絲馬跡,無可追尋,也只能敷衍過去。 倒是那俄將夫人,著實歎息一回,說:「党人中有了劍娥,俄國愈加危險了。」 原來劍娥約定了波蘭女士,乘這半夜工夫,將兩處俄兵,一齊悶住,然後救了隊長,會合波蘭女士,一逕避往美國。隊長同劍娥,有情人成了眷屬,預備到中國蜜月旅行。 這時,美國已有了中國的學生,官費自費,都歸公使館保護。各學生畢業回國,廷試授職,便算是識時務的人材。大約日本較多,英法次之。日本是道近費省,語言文字又比他國便利,什麼速成科,簡易科,多則年半,少則一年,一樣給文憑,稱學士,所以趨之若鶩。英文是便於商界,法文是便於公牘,各省停了科舉,只有這條出路,自然乘風破浪地去了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |