學達書庫 > 海明威 > 戰地鐘聲 | 上頁 下頁
五二


  所以,假如把七十年換成七十小時,我現在覺得也很值得,而且我能這樣想也很幸福。假如根本沒有那種所謂的悠長歲月,沒有餘生,也沒有以後,只有現在,那麼現在就值得讚美,而我感到非常愉快。「現在」,西班牙語叫ahora,法語叫maintenant,德語叫heute。「現在」這個詞很好笑,卻等於全世界,和你的一生。「今晚」,西班牙語叫estanoche,法語叫cesoir,德語叫heuteabend。「生命和妻子」,法語叫vie和mari。不對,不能這樣講,法國人把這個mari當做丈夫。還可以說現在和frau,德語frau是妻子的意思;可是這也說明不了什麼。就「死亡」來說,法語叫mort,西班牙語叫muerto,德語叫todt。德語的死亡聽起來最可怕。「戰爭」,法語叫guerre,西班牙語叫guerra,德語叫krieg。德語的戰爭聽起來火藥味最濃,是不是?要麼因為他的德語最差勁才這麼想嗎?「寶貝兒」,法語叫chérie,西班牙語叫prenda,德語叫schatz。他希望把這些詞兒都換成瑪麗亞。這個名字才美。

  得了,他們就要行動了,時間迫在眉睫。看起來情況確實是越來越壞。那種任務根本沒法在早晨完成。如果碰到不得已的情況,你得一直堅持到晚上才能脫身。你竭力拖到晚上才撤退。要是能拖到晚上,也許就沒問題了。那麼,假如在白天就開始拖,又怎麼樣呢?能行嗎?那該死的「聾子」,特地用了正規的西班牙語來仔細地向他解釋這一點。他好像以為,自從戈爾茨第一次提出這事以來,每逢羅伯特·喬丹故意想到壞的方面時,從沒認真考慮過那一點。好像自從大前天晚上以來,他一直沒事人似的,而不是心裡擱著一團消化不了的死面疙瘩。

  這件事真夠嗆。你活了半輩子,常常覺得生活似乎有點意義,但結果總是一無所得。你以為這是你永遠也得不到的了。接著,在這樣一場糟糕的把戲中,設法取得兩幫膽小如鼠的遊擊隊的配合,在難以想像的情況下幫你炸橋,來阻止一場也許早已開始了的反攻,這時,你卻遇見了瑪麗亞。當然啦,那正是你期望的事。可遇見得太晚了,就這樣。

  實際上是比拉爾那女人把這姑娘硬推進了你的睡袋,那結果怎樣呢?是呀,結果怎樣呢?請你跟我說說結果怎樣吧。是的。結果就成了這樣,結果就是這樣子。

  別自欺欺人地說什麼是比拉爾硬把她推進了你的睡袋的,別不當回事,或者認為真要不得。你剛見到她就失魂落魄啦。她一開口跟你說話,你就有了愛情,這你知道。你一向認為絕不會有這種愛情,可是既然有了愛情,又何必譭謗它呢?你當時明知道是怎麼回事,當她托著鐵盤,彎著身子從洞裡走出來時,你第一次看見她時,就知道是怎麼回事了。

  你那時就墮入情網了,這你知道,幹嘛自欺欺人?每當你望著她,她望著你的時候,你心裡就折騰開了,你為什麼不承認呢?好吧,我承認。至於比拉爾把這姑娘硬塞給你,她做的這一切正表明了她是個有頭腦的女人。她處處關心這姑娘,姑娘托著菜盤回山洞的時候,她一眼就看出端倪來了。

  正是她讓事情好過一些。她作了巧妙安排,所以才有昨天夜裡和今天下午的事。她可比你有見識多了,她知道一寸光陰一寸金。他對自己說。是呀,我們得承認,她懂得時間的可貴。她寧願忍受不快,因為她不希望別人錯過她所錯過的青春,但是承認自己失去了青春實在太痛苦了。所以她剛才在山上那麼難受,我想我們也並沒有讓她好受些。

  眼前的情況就是這樣,過去的情況也這樣,所以你還不如承認,你現在可沒有兩個整夜可以和她待在一起了,不會白頭到老,不會生活在一起,不會享受到別人都能享受到的幸福,根本不可能了。一夜已經過去,下午有了一次,也許還有一夜。不,先生。

  沒有時間,沒有幸福,沒有樂趣,沒有兒女,沒有屋子,沒有浴室,沒有乾淨的睡衣,沒有日報,不會雙雙醒來,不會醒來時看到身邊有她而不是孑然一身。不。不會有那等好事。可是,唉,既然你想向生活索取的只有這一點,既然你已經找到了,那為什麼不在鋪有床單的床上睡上哪怕一晚呢?

  你在嚮往不可能的事。你在想根本辦不到的事。所以如果你真那樣愛這個姑娘,那麼你不如使勁愛她,用愛情的強度來彌補所缺少的持久性和連續性。你聽到了嗎?從前人們把自己的一生奉獻給愛情。而現在,當你找到了愛情,卻想知道,如果你能享有兩夜的話,這種運氣究竟從何而來。兩夜。兩夜,彼此相愛、相敬、相憐。有福同享,有難同當。無論生病或死亡。不,不是這麼說的。無論生病或健康。至死才分離。只有兩夜。很有可能。很有可能,不過現在別胡思亂想啦。現在可別亂想。這對你沒有好處。別做對你沒好處的事。這話確實太對了。

  這正是戈爾茨說過的話。你和他相處久了,就看出他的精明了。原來這就是他那時間到的,這就是不正規戰爭生活裡的調劑。戈爾茨有沒有這種情況?是不是由於情況緊急,缺少時間和適當的環境才造成的?在類似的情形下,人人都會遇到這種事嗎?還是說,只是因為他碰到了這種事才認為這是特殊情況?戈爾茨在指揮非正規的騎兵隊時,是不是也匆匆忙忙地和女人睡覺?是不是也因為情況複雜,陰錯陽差地使那些姑娘也跟瑪麗亞似的成了現在這副樣子?

  戈爾茨可能也理解這些,所以要你相信,你應該把給你的那兩個晚上當做你的一生來享受;既然我們現在過著這種生活,就應該把你應得的一切集中在你僅有的可以享受的短暫時刻裡。

  這種想法固然不錯。但是他不信瑪麗亞的所作所為僅僅是因為環境。當然,除非她是受到了他的處境以及她自己的處境的影響。他想,她的處境是不太好的。是啊,不太好。

  如果事實果真如此,那就只能是如此。可是並沒有法律規定你非接受不可。他想,我過去不知道自己能有這種感受,也不知道我會有這種經歷。但願能一輩子有這種感受。他心中另一個聲音說。你能這樣。你整個的一生就在現在。除了現在再沒有別的了,既沒有昨天,當然,也沒有明天。你要活到什麼時候才能明白呢?只有現在,而如果「現在」只有兩天的話,那麼兩天就是你的一生,而這一生中的一切都被壓縮。你就這樣在兩天中度過一生。如果你不抱怨,不奢望你永遠得不到的東西,那麼,你就會得到美好的一生。美好的一生並不是 《聖經》上所規定的七十年。

  所以現在別發愁,接受你此刻所擁有的東西,做你的工作,那麼,你就能度過漫長的一生,非常快樂的一生。最近不是很快樂嗎?那有什麼抱怨的?他對自己說,這工作就是這樣,他很高興能這樣想,你碰到的事沒有你遇到的人重要。想到這裡,他就高興了,因為他開玩笑了,於是他的思想又回到了瑪麗亞身上。

  「我愛你,兔子,」他對姑娘說,「你剛才說什麼?」

  「我說。」她對他說,「你千萬別擔心你的工作,因為我不會給你添麻煩的,也不會礙你的事,有什麼事我可以幫忙的,你告訴我就行。」

  「沒有什麼,」他說,「其實很簡單。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁