學達書庫 > 海明威 > 太陽照常升起 | 上頁 下頁
三十五


  在裡屋,勃萊特和比爾坐在琵琶酒桶上,被跳舞的人團團圍住。他們人人都把手臂搭在別人肩膀上,人人都在唱歌。邁克和幾個沒有穿外衣的人坐在桌子邊吃一碗洋蔥醋煙金槍魚。他們都在喝酒,用麵包片蹭著碗裡的食油和醋汁。

  「嗨,傑克。嗨!」邁克叫我。「過來。認識一下我這些朋友。我們正在來點小吃開胃哩。」

  邁克把我給在座的人作了介紹。他們向邁克自報姓名並叫人給我拿一把叉來。

  「別吃人家的東西,邁克,」勃萊特在酒桶那邊喊道。

  「我不想把你們的飯菜都吃光,」當有人給我遞叉子的時候,我說。

  「吃吧,」他說。「東西擺在這裡幹啥?」

  我旋開大酒袋上噴嘴的蓋子,依次遞給在座的人。每人伸直胳膊,把酒袋倒過來喝一口。

  在唱歌聲中,我們聽見門外經過的遊行隊伍吹奏的樂曲聲。

  「是不是遊行隊伍過來啦?」邁克問。

  「沒有的事,」有人說。「沒啥。幹了吧。把酒瓶舉起來。」

  「他們在哪兒找到你的?」我問邁克。

  「有人帶我來的,」邁克說。「他們說你們在這裡。」

  「科恩在哪兒?」

  「他醉倒了,」勃萊特大聲說。「有人把他安頓在什麼地方了。」

  「在哪兒?」

  「我不知道。」

  「我們怎麼能知道,」比爾說。「他大概死了。」

  「他沒有死,」邁克說。「我知道他沒有死。他只不過喝了茴香酒醉倒了。」

  在他說茴香酒這工夫,在座的有個人抬頭望望,從外衣裡面掏出一個酒瓶遞給我。

  「不,」我說。「不喝了,謝謝!」

  「喝。喝。舉起來!舉起酒瓶來!」

  我喝了一口。這酒有甘草味,從嗓子眼一直熱到肚子裡。我感到胃裡熱呼呼的。

  「科恩到底在哪兒?」「我不知道,」邁克說。「我來問問。那位喝醉的夥伴在哪裡?」他用西班牙語問。「你想看他?」「是的,」我說。「不是我,」邁克說。「這位先生想看。」給我喝茴香酒的人抹抹嘴唇,站起來。「走吧。」

  在一間裡屋內,羅伯特·科恩安詳地睡在幾隻酒桶上。屋裡很暗,簡直看不清他的臉。人家給他蓋上一件外衣,迭起了另外一件外衣枕在他的頭下面。他脖子上套著一個用蒜頭擰成的大花環,直垂在胸前。

  「讓他睡吧,」那人低聲說。「他不要緊。」

  過了兩個鐘頭,科恩露面了。他走進前屋,脖子上依然掛著那串蒜頭。西班牙人看他進來都歡呼起來。科恩揉揉眼睛,咧嘴一笑。

  「我睡了一覺吧,」他說。

  「哦,哪兒的話,」勃萊特說。

  「你簡直就是死過去了,」比爾說。

  「我們去不去用點晚餐?」科恩問。

  「你想吃?」

  「對。怎麼啦?我餓了。」

  「吃那些蒜頭吧,羅伯特,」邁克說。「嗨,把蒜頭吃了。」

  科恩站著不動。他這一覺睡得酒意全消了。

  「我們吃飯去,」勃萊特說。「我得洗個澡。」

  「走吧,」比爾說。「我們把勃萊特轉移到旅館去。」

  我們同眾人告別,同眾人一一握手,然後出來。外面天黑了。「你們看現在幾點鐘?」科恩問。「已經是第二天了,」邁克說。「你睡了兩天。」「不會,」科恩說。「幾點鐘?」「十點。」「我們喝得可不少。」

  「你的意思是我們喝得可不少。你睡著了。」

  在黑暗的街上走回旅館的時候,我們看見廣場上在放焰火。從通往廣場的小巷望過去,廣場上人頭攢動,廣場中央的人都在翩翩起舞。

  旅館的這頓晚餐異常豐盛。這是第一頓節日飯菜,價錢貴一倍,多加了幾道萊。飯後,我們出去玩兒。記得我曾決定打個通宵,第二天早晨六點好看牛群過街的情景,但是到四點鐘左右我實在太困了,就睡下了。其他那些人一夜沒睡。

  我自己的房間上著鎖,我找不到鑰匙,所以上樓去睡在科恩房間裡的一張床上。街上的狂歡活動在夜間也沒有停,但是我困得呼呼地睡著了。焰火呼的一聲爆炸把我驚醒,這是城郊牛欄釋放牛群的信號。牛群要奔馳著穿過街道到鬥牛場去。我睡得很沉,醒來的時候以為晚了。我穿上科恩的外衣,走到陽臺上。下面的小街空蕩蕩的。所有的陽臺上都擠滿了人。突然,從街頭湧過來一群人。他們擠擠擦擦地跑著。他們經過旅館門前,順著小街向鬥牛場跑去,後面跟著一夥人,跑得更急,隨後有幾個掉隊的在拼命地跑。人群過後有一小段間隙,接著就是四蹄騰空、上下晃動腦袋的牛群了。它們的身影消失在拐角的地方。有個人摔倒在地,滾進溝裡,一動不動地躺著。但是牛群沒有理會,只顧往前跑去。它們成群地跑。

  牛群看不見了,鬥牛場那邊傳來一陣狂叫聲。叫聲經久不息。最後有顆焰火彈啪的爆炸,說明牛群在鬥牛場已經闖過人群,進入牛欄。我回到屋裡,上床躺下。我剛才一直光著腳在石頭陽臺上站著。我知道我的夥伴一定都到了鬥牛場。上了床,我又睡著了。

  科恩進屋把我吵醒。他動手脫衣服,走過去關上窗戶,因為街對面房子的陽臺上,有人正往我們屋裡看。

  「那個場面你看見啦?」我問。

  「看見了。我們都在那邊。」

  「有人受傷嗎?」

  「有頭牛在鬥牛場沖進人群,挑倒了七八個人。」

  「勃萊特覺得怎麼樣?」

  「一切來得那麼突然,不等人們騷動起來,事情就過去了。」

  「但願我早點起來就好了。」

  「我們不知道你在哪裡。我們到你房間去找過,但房門鎖著。」

  「你們這一夜待在哪兒?」

  「我們在一個俱樂部裡跳舞。」

  「我太困了,」我說。

  「我的上帝!我現在真困了,」科恩說。「這回事兒有個完沒有?」

  「一星期內完不了。」

  比爾推開門,探進頭來。

  「你在哪兒,傑克?」

  「我在陽臺上看到牛群跑過。怎麼樣?」

  「真出色。」

  「你上哪兒去?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁