學達書庫 > 海明威 > 太陽照常升起 | 上頁 下頁 |
二十八 |
|
「這是濕度高的關係,」比爾說。「應該去掉這該死的高濕度。」 「再來喝一口。」「我們拿來的就這一些?」「就這兩瓶,」「你知道你是什麼人?」比爾深情地望著酒瓶。「不知道,」我說。「你是反酒店同盟雇用的人員。」「我和韋恩·比·惠勒在聖母大學一起學習過。」「撒謊,」比爾說。「我和韋恩·比·惠勒在奧斯汀商學院同學。他當時是班長。」「得了,」我說,「酒店必須取締。」「你說得對,老同學,」比爾說。「酒店必須取締,我要帶了它一起走,」「你醉了。」「喝醉了?」「喝醉了。」「噢,大概是吧。」「想打個盹兒?」「好吧,」我們把頭枕在樹蔭裡躺著,望著頭頂上的枝葉深處。「你睡著啦?」「沒有,」比爾說。「我在想事兒。」我閉上眼睛。躺在地上感到很舒適。「喂,」比爾說,「勃萊特的事兒怎麼樣啦?」「什麼事兒?」「你曾經愛過她吧?」 「是啊。」 「多長時間?」 「斷斷續續地拖了好長時間。」 「唉,真要命!」比爾說。「對不起,朋友。」 「沒什麼,」我說。「我再也不在乎了。」 「真的?」 「真的。不過我很不願意談起這件事。」 「我問了你,你不生氣?」 「我幹嗎要生氣?」 「我要睡覺了,」比爾說。他拿一張報紙蒙在臉上。 「聽著,傑克,」他說,「你真是天主教徒嗎?」 「按規定來說,是的。」 「那是什麼意思?」 「不知道。」 「得了,現在我要睡覺了,」他說。「別嘮嘮叨叨得使我睡不成覺。」 我也入睡了。我醒過來的時候,比爾正在收拾帆布背包。天色已經臨近黃昏,樹影拖得很長,一直伸到水壩上。在地上睡了一覺,我感到渾身僵直。 「你怎麼啦?醒過來了?」比爾問。「夜裡你怎麼不好好兒睡呢?」我伸了下懶腰,揉揉眼睛。 「我做了個可愛的夢,」比爾說。「我不記得夢裡的情形了,但是個可愛的夢。」 「我好象沒有做夢。」「你應該做夢,」比爾說。「我們所有的大實業家都是夢想家。你看福特。你看柯立芝總統。你看洛克菲勒。你看喬·戴維森。」 我拆開我和比爾的釣竿,把它們收在鉤竿袋裡。我把卷軸放進魚具袋。比爾已經收拾好背包,我們塞進一個放鱒魚的袋子。我拎著另一個。 「好,」比爾說,「東西部拿了?? 「蚯蚓。」 「你的蚯蚓。放在背包裡吧。」 他已經把背包挎在背上,我就把兩個蚯蚓罐塞進背包外面一個帶蓋的袋裡。 「這下你的東西都齊了吧?」 我對榆樹腳下的草地掃了一眼。 「是的。」 我們動身順著大路走進樹林。回布爾戈特得走好長一段路。等我們穿過田野走上公路,再順著鎮上兩側房屋鱗次櫛比的大街,到達旅店的時候,已經萬家燈火,天色大黑了。 我們在布爾戈特待了五天,釣魚釣得很痛快。夜晚冷,白天熱,但即使在白天最熱的時候也有微風。天這麼熱,在很涼的河裡膛水非常舒服。當你上岸坐著的工夫,太陽就把你的衣衫曬乾了。我們發現一條小溪有個可以游泳的深潭。晚上我們同一位姓哈裡斯的英國人打三人橋牌,他是從聖讓皮德波徒步走來的,歇在這家旅店,要去釣魚。他很逗人喜歡,同我們一起到伊拉蒂河去了兩次。羅伯特·科恩一點音信也沒有,勃萊特和邁克也是這樣。 第十三章 一天早晨,我下樓吃早飯,英國人哈裡斯已經坐在餐桌旁了。他戴著眼鏡在看報。他抬頭對我笑笑。 「早上好,」他說。「你的信。我路過郵局,他們把你的信和我的一起給我了。」 信在餐桌邊我的位置上放著,靠在一隻咖啡杯上。哈裡斯又看起報來。我拆開信。信是從潘普洛納轉來的。星期天從聖塞瓦斯蒂安發出。 親愛的傑克: 我們於星期五到達這裡,勃萊特在火車上醉倒了,所以我帶她到我們的老朋友這裡來休息三天。我們星期二出發到潘普洛納蒙托亞旅館,不知道將在幾點鐘到達。望你寫封短信由公共汽車捎來,告訴我們星期三如何同你們會合。衷心問候,並因遲到深表歉意。勃萊特實在疲乏過度,星期二可望恢復,實際上現在就己見好。我很瞭解她,會設法照顧她的,但是真不易啊!向大夥兒問好。 邁克爾「今天星期幾?」我問哈裡斯。 「大概是星期三吧。是的,對。星期三。在這兒深山裡竟把日子部過糊塗了,真妙不可言。」 「是的。我們在這裡已經待了快一個星期啦。」 「希望你還不打算走。」 「要走。恐怕就坐下午的汽車走。」 「這有多糟糕啊。我本指望咱們再一起到伊拉蒂河去一趟哩。」「我們務必趕到潘普洛納。我們約好朋友在那裡會合。」 「我真倒黴。咱們在布爾戈特這裡玩得多痛快。」 「到潘普洛納去吧。我們在那裡可以打打橋牌,何況佳節也快到了。」 「我很想去。謝謝你的邀請。不過我還是待在這裡好。我沒有多少釣魚的時間了。」 「你是想在伊拉蒂何釣到幾條大鱒魚。」 「嘿,你知道我正是這麼想的。那裡的鱒魚可大著哩。」 「我倒也想再去試一次。」 「去吧。再待一天。聽我的話吧、」 「我們真的必須趕回城去,」我說。 「多遺憾哪。」 早飯後,我和比爾坐在旅店門前的板凳上曬太陽,商量著這件事。我看見通向小鎮中心的大路上走過來一個姑娘。她在我們面前站住了,從她裙邊掛著的皮兜裡掏出一封電報。 「是給你們的?」 我看了下電報。封皮上寫的是:「布爾戈特,巴恩斯收。」 「對。是給我們的。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |