學達書庫 > 海明威 > 沒有被鬥敗的人 | 上頁 下頁


  侍者揭下鋪蓋,斟了滿滿一玻璃杯,溢到茶託裡的也有一杯那麼多。另一個侍者來到桌子跟前。送咖啡的孩子已經走開了。

  "恰維斯傷得厲害嗎?"第二個侍者問曼紐爾。

  "我不清楚,"曼紐爾說,"雷塔納沒說起。"

  "他管那麼多啊,"一個高個兒的侍者說。曼紐爾以前沒有看見過他。他准是剛走過來。

  "在這個城裡你要是搭上了雷塔納的關係,那你就走運了,"高個兒侍者說,"你要是搭不上他的關係,那你還不如走出去自殺吧。"

  "你說對了,"又走進來的一個侍者說。"你可是說對了。"

  "不錯,我說對了,"高個兒侍者說。"說到那個傢伙啊,我知道我並沒在胡扯。"

  "瞧他是怎麼對待比裡亞爾塔的,"第一個侍者說。

  "事情還不止如此,"那高個兒侍者說。"瞧他怎麼對待馬西亞爾·拉朗達的。瞧他怎麼對待納西翁那爾①的。"

  --
  ①馬西亞爾·拉朗達(MarcialLalanda,1903-):西班牙著名鬥牛士。納西翁那爾(Nacoal):西班牙著名鬥牛士理卡多·安略(RicardoAnlló,1891-)的綽號。
  --

  "你說對了,孩子,"矮個兒侍者表示同意。

  曼紐爾看著他們站在他桌子跟前議論。他喝完第二杯白蘭地。他們把他忘了。他們對他並不感興趣。

  "瞧瞧那一幫子笨蛋,"高個兒侍者接著往下說。"你見到過這個納西翁那爾第二①嗎?"

  --
  ①納西翁那爾第二(NacionalⅡ):西班牙著名鬥牛士胡安·安略(JuanAnó-,1898-1925)的綽號。胡安是理卡多之弟。
  --

  "我在上星期天不是見到他嗎?"第一個侍者說。

  "他是條長頸鹿,"那矮個兒侍者說。

  "我怎麼跟你說來著?"高個兒侍者說。"那些人都是雷塔納手下的。"

  "喂,再給我來一杯,"曼紐爾說。在他們談話的時候,他已經把侍者撲到茶託裡的酒倒進玻璃杯裡喝完了。

  那第一個侍者機械地給他倒了滿滿一杯酒,於是三個人就邊談邊走出屋子。

  在遠遠的屋角裡的那個人還在睡覺,吸氣的時候發出輕輕的鼾聲,他的頭仰靠在牆上。

  曼紐爾喝了白蘭地,自己也覺得瞌睡了。這會兒走出去到城裡,天太熱了。再說,又沒有什麼事可幹。他想去看望舒裡托。他想就趁等著的時候睡一會兒吧。他踢了踢他的手提箱,肯定一下它確實還在桌肚裡。也許把它放在靠牆的座位底下更好些吧。他俯下身子把手提箱推到座位底下。接著他伏在桌子上睡覺了。

  一覺睡醒的時候,有一個人坐在他桌子對面。那是一個大個兒,深棕色的臉,活象一個印第安人。他已經在那兒坐了一些時候了。他揮手叫侍者走開,坐著在看報紙,時不時地低頭望望正把頭擱在桌子上睡覺的曼紐爾。他看報認真,一邊看,嘴唇一邊動著念出字來。看累了,他就望望曼紐爾。他沉沉地坐在椅子裡,他的科爾多瓦①帽子歪向前面。

  --
  ①西班牙的一個城市。
  --

  曼紐爾坐了起來,看著他。

  "你好,舒裡托,"他說。

  "你好,老弟,"那個大個兒說。

  "我睡著了。"曼紐爾用拳頭的背面擦了擦前額。

  "我是想你可能睡著了。"

  "你過得好嗎?"

  "好。你過得怎麼樣?"

  "不太好。"

  兩人都沉默了。長矛手舒裡托打量了一下曼紐爾那張蒼白的臉。曼紐爾往下看那長矛手的那雙大手把報紙對折起來,塞進他的口袋裡。

  "我有件事要請你幫忙,鐵手,"曼紐爾說。

  "鐵手"是舒裡托的外號。他沒有一次聽到這個外號不想其他那雙大手。他不好意思地把雙手伸到桌子上。

  "咱們喝一杯吧,"他說。

  "當然,"曼紐爾說。

  侍者來了又去,去了再來。他走出屋子,回過頭來看看這兩個坐在桌子邊的人。

  "怎麼回事,曼諾洛?"舒裡托放下他的玻璃杯。

  "明天晚上你能不能為我紮兩條牛?"曼紐爾一邊問,一邊抬頭望望桌子對面的舒裡托。

  "不行,"舒裡托說。"我現在不紮牛啦。"

  曼紐爾垂眼望著他自己的玻璃酒杯。他已經料到了那個回答,現在果然聽到了。嗯,他聽到了。

  "我很抱歉,曼諾洛,可是我現在不紮牛啦。"舒裡托望瞭望自己的雙手。

  "沒關係,"曼紐爾說。

  "我太老了,"舒裡托說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁