學達書庫 > 凡爾納 > 約納丹號歷險記 | 上頁 下頁
一四


  這種稱呼使勒柯吉感到出乎意料,他非常開心地把他看成個小頑皮,那孩子勇敢的迎著他投過來的目光,絲毫也沒有顯得張皇失措的樣子。

  「閣下!」勒柯吉開懷大笑地重複了一遍,「我的孩子,你為什麼叫我閣下呢?」

  那孩子似乎感到有些吃驚。

  「人們對國王、大臣和主教不都是這麼稱呼嗎?」他有點惴惴不安地問道,還唯恐沒能循規蹈矩,那種繁文縟節的不恭不敬。

  「唔!……」勒柯吉為之一震,問道,「那麼你在什麼地方看到人們稱國王、大臣和主教為閣下呢?」

  「在報紙上。」那孩子斷然肯定。

  「那麼,你看報?」

  「為什麼不看呢?……只要人們給我報紙。」

  「噢!……噢!」勒柯吉驚歎!他又問:

  「你叫什麼名字?」

  「迪克。」

  「迪克什麼來著?」

  那孩子露出一副困惑不解的神情。

  「那麼你的父親姓什麼?」

  「我不知道!」

  「你的媽媽呢?」

  「我沒有媽媽。閣下。」

  「唉!媽媽也沒有?!」勒柯吉又叫出來,對這個孤苦伶仃的孩子,興趣愈來愈濃。「不過,據我所知,我不是國王,也不是大臣,更不是主教!」

  「您是總督!」孩子誇大其詞的歡呼。

  「總督!……」勒柯吉大吃一驚。

  「你是從哪裡知道這些的?」他詢問。

  「當然是這樣!……」迪克有點局促不安地說。

  「到底是哪裡?……」勒柯吉再三追問。

  迪克有些尷尬、困窘、猶猶豫豫,而且有點張口結舌。

  「我也不知道,大家都這麼叫您。」

  「能舉個例子嗎?」勒柯吉提出異議。

  他用十分嚴肅的口吻說:「你錯了!我的小朋友,我既不高人一等,也不低人一頭!這裡沒有任何人能對別人頤指氣使、發號施令,這裡也沒有人是別人的主人。」

  迪克雙眼圓睜,用困惑不解的目光,盯著勒柯吉,沒有主人?這種情況可能嗎?這孩子能相信嗎?直到目前為止,他所見所聞,到處是暴虐橫行,他怎能相信,這個世界,竟有個地方沒有主人存在?

  「沒有主人。」勒柯吉再一次斷言。

  他沉默了一會兒又問道:「你生在什麼地方?」

  「不知道!」

  「你多大了?」

  「好像快十一歲了。」

  「你連多大也不敢肯定?」

  「實在不敢肯定。」

  「那麼你的那個同伴,就站在旁邊,一動不動的孩子,他是誰?」

  「是桑德。」

  「是你的弟弟?」

  「差不多……是我的朋友。」

  「你們是一塊被人養大的?」

  「被人養大?」迪克反問,「先生,沒有人養活我們。」

  勒柯吉不由得心頭一緊,這孩子說的這些話,是多麼的淒慘!但那聲音卻充滿了好鬥的意味,像一隻張牙舞爪的小公雞。那麼這個世界上,確實有些孩子被人遺棄,無人哺養。

  「你在什麼地方認識他的?」

  「在舊金山,一個碼頭上。」

  「你們認識很久?」

  「很久,很久,……我們當時還小,」迪克搜索枯腸地追憶著往事,「至少有半年了。」

  「確實不短,」勒柯吉沒有擠眉弄眼地做著怪相,而是很自然地附和道。

  他放棄了這個無家可歸的小傢伙,朝他那個一聲不吭的小夥伴轉過身來。

  「你,聽口令,起步走!」他命令,「千萬不要稱我閣下,你不是啞巴吧?」

  「不是,先生。」那孩子結結巴巴地回答,用手將貝蕾帽擰來轉去。

  「那你為什麼啥話都不說呀?」

  「他有點怕羞,先生,」迪克搭腔解釋。

  迪克在做出這個判斷時,面部顯示出反感的表情。

  「噢!」勒柯吉呵呵大笑說,「他因為怕羞?」

  「那麼,你哩!你不惱羞?」

  「不,先生,」迪克斬釘截鐵地回答。

  「你當然不會!很好……不過,你們倆個人在這裡幹什麼?」

  「我們是見習水手,先生。」

  勒柯吉想起,確實,阿爾特勒布爾在清點人數時,提到過兩個少年見習水手的事,直到現在他還沒能在移民的孩子中對上號,既然他們到他這裡來,自然是有事相求。

  「有什麼事要我為你們效勞嗎?」他問道。

  還是迪克搶著回答。

  「我們想像阿爾特勒布爾先生和阿裡·洛德士先生一樣,跟你一塊出去!」

  「去幹什麼?」

  迪克雙眼熠熠發亮,「去開眼界。」

  「開眼界!……」這話概括了一切,包含著對恒古未見事物的渴望,對這些孩子而言,是一種含糊不清而又妙不可言的夢想。迪克露出一種乞求期望的神情,滿臉的渴求和期盼。

  「那麼,你?」勒柯吉加重語氣向桑德詢問,「你也想去開開眼界嗎?」

  「不,先生。」

  「那麼,你為什麼去?」

  「為了和迪克在一起!」桑德溫和地回答。

  「那麼,你很愛迪克?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁