學達書庫 > 凡爾納 > 神秘島 | 上頁 下頁
四八


  的確,潘克洛夫一定會從心裡高興的,因為這種海龜吃的是海藻,肉味極其鮮美。這時候,海龜的腦袋露出來了,它的頭部有很長的上顎骨,前邊又小又扁,從隱藏在上顎骨下的巨大顳窩開始,腦袋就逐漸粗大起來。

  「現在,該怎麼處理我們的俘虜呢?」納布說,「我們沒法把它拖回『花崗岩宮』去!」

  「反正它翻不過身來,就把它留在這兒吧,」赫伯特回答說,「回頭我們再駕著大車來把它拉回去。」

  「這個主意好極了。」

  赫伯特又不厭其煩地在海龜兩旁砌上石頭,把它夾在當中,以防萬一;納布認為不必多此一舉。然後,這兩個獵人就沿著退潮以後露出來的海灘回「花崗岩宮」去了。赫伯特想使潘克洛夫驚異一下,因此對他們在沙灘上翻倒一隻可作為「上等海龜標本」的事,故意一字不提。兩個鐘頭以後,他和納布駕著大車又回到他們放龜的地方,然而,那只「上等海龜標本」卻不見了!

  納布和赫伯特起初面面相覷,然後他們又四處看了一下。不錯,海龜就是放在這裡的。少年還找到了他用來夾海龜的那些石頭,因此他敢肯定沒有搞錯。

  「好吧!」納布說,「那麼,海龜是能自己翻身的了。」

  「也許是的。」赫伯特答道,他完全摸不著頭腦,呆呆地對著沙灘上的石頭發愣。

  「潘克洛夫要不高興了!」

  「史密斯先生對於海龜怎麼會失蹤的,大概也要覺得不好解釋了。」赫伯特暗自想道。

  「聽著,」納布怕人笑話,打算不再提起,「我們不談這個。」

  「不成,納布,我們非談不可。」赫伯特回答說。

  大車現在是一點用處也沒有了。兩個人拉著空車向「花崗岩宮」走去。

  工程師和水手正在造船工地上工作,赫伯特回來後就把經過情形敘述了一遍。

  「唉!傻瓜!」水手喊道,「至少喪失了五十頓飯!」

  「可是,潘克洛夫,」納布答道,「海龜不見了可不能怪我們。我已經說過,我們把它翻過個兒來了!」

  「那就是你們翻得不夠徹底!」頑固的水手說。

  「不夠徹底?」赫伯特大聲說。

  於是他又把怎麼小心地用石頭把海龜砌在中間的事說了一遍。

  「那真奇怪了!」潘克洛夫答道。

  「史密斯先生,」赫伯特說,「我認為海龜只要身子仰過來,是絕對爬不起來的,尤其是大海龜,是不是?」

  「是的,孩子。」賽勒斯·史密斯說。

  「那它怎麼會跑掉的呢?」

  「你們把海龜留在離海多遠的地方?」工程師問道,他停止了工作,思索著這件事情。

  「不到五十英呎。」赫伯特答道。

  「當時是低潮嗎?」

  「是的,史密斯先生。」

  「好了,」工程師回答說,「海龜在沙灘上辦不到的事,在水裡也許是辦得到的。漲潮的時候,它能翻過身來,然後它就不慌不忙地回到大海的深處去了。」

  「啊,我們真是傻瓜!」納布大聲說。

  「不錯,剛才我就是這樣稱呼你們的!」水手回了一句。

  賽勒斯·史密斯這樣解釋當然是合情合理的。可是他自己認為這樣解釋正確嗎?恐怕不見得。

  §2-2

  十月二十九日,樹皮平底船完工了。潘克洛夫按照自己的保證,在五天之內,造成一艘輕舟,船身是用「克來金巴」樹的柔韌細枝編成的。這只小船共有三個座位,一個在船尾,一個在中間,用來保持船身的平衡,一個在船頭。此外還有兩個槳架和一個掌握方向的尾櫓。全長十二英呎,重量不到二百斤。

  想讓它下水是極其簡單的。平底船被帶到海濱來,放在「花崗岩宮」前面的沙灘上,潮水一漲,它就浮起來了。潘克洛夫馬上跳上船去一面搖起櫓來,一面誇獎這只船,說對大家再適合也沒有了。

  「哈哈!」水手喊道,他不能不為自己的勝利而感到高興,「我們可以用它周遊……」

  「全世界?」吉丁·史佩萊問道。

  「不,全海島。再找一些壓倉的石頭。豎一根桅杆,過幾天史密斯先生再給我們做一面帆,我們就可以耀武揚威地出航了!史密斯先生,還有你,史佩萊先生,還有你,赫伯特,還有你,納布,你們要來試試我們的新船嗎?來呀!看看它能不能把我們五個人都載起來!」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁