學達書庫 > 凡爾納 > 沙皇的郵件 | 上頁 下頁
十二


  「一個人,」他自言自語道,「一個人在這些流浪者中間!況且,比起前面等著她的危險來,現在的這些危險簡直不值一提!西伯利亞!伊爾庫茨克!我為了俄羅斯和沙皇將去冒險的地方,她也要去,她是為了……為了誰呢?為了什麼呢?她獲准穿越邊境!而邊境那邊的國家正在叛亂!韃靼人的軍隊在草原上橫衝直撞!」

  米歇爾·斯托戈夫不時停下腳步,驀地思索起來。

  「肯定,」他想,「她在外敵入侵之前就有了此行的念頭了!或許她本人對發生了什麼事一無所知!……不,這些商人在她面前談到過西伯利亞的騷亂……她似乎並不感到驚訝……她甚至沒有請任何人給她解釋一下……那麼她是知道了,而且,知道了也要去!……可憐的姑娘!……一定有很重要的原因驅使她這樣去做!但是,儘管她這樣勇敢——她一定很勇敢——,但是旅途奔波會讓她筋疲力盡,而且,且不說種種的危險和障礙,就是這一路的勞累也讓她吃不消啊!……她永遠也到不了伊爾庫茨克!」

  不過,米歇爾·斯托戈夫始終信步走著,但由於他對這個城市了如指掌,所以找到回去的路對他來說沒什麼困難。

  走了大約一小時之後,他坐到了一張長椅上,長椅周圍是一片開闊的場地,矗立著好幾座木屋,長椅正倚靠著其中的一個。

  他在那裡坐了五分鐘以後,突然一隻手重重地搭在他肩上。

  「你在這兒幹什麼?」在他沒有看到的時候,一個身材高大的男人已經來到他身邊,粗聲粗氣地問道。

  「我休息一會兒,」米歇爾·斯托戈夫答道。

  「你打算在這條長椅上過夜嗎?」那個人又問道。

  「是的,如果我願意的話,」米歇爾·斯托戈夫反駁道,他的語氣對於他的普通商人的身份來說,有點過頭了。

  「那你走過來讓我看看!」那個人說。

  米歇爾·斯托戈夫記起來謹慎小心是第一位的,於是本能地向後退。

  「你沒有必要看我,」他答道。

  他冷靜地與他的對話者拉開十來步遠的間隔。

  這時他仔細觀察對方,覺得和自己打交道的是一個波西米亞人,正如所有的商品交易會上都會出現很多的波西米亞人一樣,而與這些人接觸,不論是身體上的還是心理上的,都很讓人不舒服。然後,在漸漸濃重的夜色中,他更加仔細地環視周圍,發現木屋附近有一輛大馬車,這就是吉普賽人或者說茨岡人平常的流動居所,在俄羅斯,哪裡能掙到幾個戈比,他們就在哪裡聚集。

  可是,波西米亞人卻往前走了兩三步,準備更直接地與米歇爾·斯托戈夫對話。突然,木屋的門打開了,一個幾乎看不太清臉的女人急急忙忙地走了過來,說著一種比較難聽的方言,米歇爾·斯托戈夫聽出這是蒙古語與西伯利亞語混雜在一起的一種語言:

  「又是一個間諜!」她說,「別管他,去吃晚飯吧。『帕普盧卡』(原注:一種千層餅)已經做好了。」

  聽到別人給自己這樣一個稱號,米歇爾·斯托戈夫忍不住笑了起來,他自己就是怕遇到間諜呢。

  但是,那個波西米亞男人用同樣的語言回答了幾句話(儘管他的口音和那個女人的很不相同),意思是:

  「你說得對,桑珈!再說,我們明天就走了!」

  「明天?」女人小聲反問道,她的語氣表明她有點驚訝。

  「是的,桑珈,」波西米亞男人回答說,「明天,正是他老人家送我們……去我們想去的地方!」

  說完以後,兩個人都回到木屋裡,並小心地把門關好。

  「好!」米歇爾·斯托戈夫心想,「如果這些波西米亞人一心不想讓別人聽懂他們在說什麼,那麼當他們再在我面前講話的時候,我一定建議他們使用一種別的語言!」

  由於他本身是西伯利亞人,又由於他的童年是大草原上度過,所以,從韃靼海峽到北冰洋之間使用的幾乎所有語言,我們已經說過,米歇爾·斯托戈夫都能聽懂。至於那個波西米亞人和他的女伴之間對話的確切含義,他就不太關心了。這跟他有什麼關係呢?

  時間已經很晚了,於是他想回客棧去休息一下。他沿著伏爾加河往前走,河面上有不計其數的船隻,黑壓壓一大片,把河水都遮住了,河流的方位使他認出了剛剛離開的是個什麼地方。這片滿是運貨馬車與木屋的居民區正好佔據著下諾夫哥羅德舉行每年主要商品交易會的那個大廣場,——這說明了那些街頭賣藝者和波西米亞人從世界各地聚集於此的原因。

  一個小時以後,米歇爾·斯托戈夫在一張俄羅斯床上睡著了,但睡得不太安穩,這種床對外國人來說實在是太硬。第二天,7月17日,當他醒來時,天已大亮了。

  還要在下諾夫哥羅德待上五個小時,這對他來說簡直像一個世紀。如果不是像昨天晚上那樣在城裡的大街上轉悠,他怎樣才能打發這個上午呢?他完全可以吃過午飯以後,扣好背包,到警察局簽證,然後出發。但他不是那種在太陽升起之後才起床的人,所以他下床穿好衣服,把印有皇帝級章的信小心翼翼地放在長大衣裡子上一個衣袋的深處,並用腰帶把大衣束緊;隨後,他扣上旅行包,把它背在背上。做完這些以後,由於他不想再回到「君士坦丁堡城」來,並打算在伏爾加河岸邊的碼頭附近吃午飯,他結帳離開了客棧。

  出於謹慎,米歇爾·斯托戈夫首先去汽船公司售票處,在那裡,他核實了「高加索號」果然是在說定的時間出發。這時,他第一次想到,既然利瓦尼亞少女將取道彼爾姆,那麼她很可能也要乘坐「高加索號」,在這種情況下,米歇爾·斯托戈夫一定會和她同路的。

  上城的堡壘周長有兩俄裡,很像莫斯科的那一個,因此上城荒無人煙。甚至連總督都不住在那裡了。但是,上城有多麼死寂,下城就有多麼熱鬧!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁