學達書庫 > 凡爾納 > 黑印度 | 上頁 下頁
三十九


  「我不認為,」詹姆斯·史塔爾搖著頭接著說,「因為他的瘋狂可能是一種駭人的瘋狂!啊!我現在明白了耐兒想到他就不能不感到恐怖,而且我還明白了她不願意告發她的祖父!在這個老頭身邊她度過了多麼悲慘的歲月啊!」

  「非常悲慘!」西蒙·福特回答說,「生活在他的野蠻和他的雪鴞之間,那雪鴞的野蠻不會不如他!因為,毫無疑問,它沒有死,那只鳥!只可能是它弄熄了我們的燈,是它,差點割斷了吊著哈利和耐兒的繩索!……」

  「而我明白了,」麥德琪說,「他的孫女和我們的兒子結婚的新聞,似乎激化了西爾法克斯的積恨,加重了他的狂怒!」

  「確實,耐兒和被他指控偷了他阿柏福伊爾最後一片礦脈的人的兒子的婚姻,只可能使他的激怒達到頂點!」西蒙·福特接著說。

  「可是他完全應該容忍這個結合!」哈利叫道,「不管他在公眾的生活中顯得多麼陌生,人們最終會使他認識到,耐兒的新生活要比他在煤礦的深淵裡讓她過的那種生活更有價值!我相信,史塔爾先生,如果我們能把手伸給他,我們最終能使他變得理智!」

  「跟瘋子無理可講,我可憐的哈利,」工程師回答說,「知道了敵人無疑比一無所知要好,但一切都未結束,因為我們今天知道了他是誰。繼續保持我們的警惕,朋友們,而作為開始,哈利,必須詢問耐兒!必須這麼做!她會明白,是時候了,她的沉默再也沒有理由了。為了她祖父的利益,她也是講出來為好。我們若能使這些兇險的計劃化為烏有,對我們和對他同樣重要。」

  「我不懷疑,史塔爾先生,」哈利答道,「耐兒會以自己的行動來面對您的問題。您現在知道了,是出於良心,出於責任,她才緘默至今。出於責任,出於良心,一旦您要她開口她就會開口。我母親做得很好。將她帶回了她的房裡。她極需要靜心,不過我會去找她……」

  「不必了,哈利,」少女以堅定和清楚的聲音說,「她正在這一刻回到了村舍的大廳裡。」

  耐兒面色蒼白。她的眼睛表明她曾怎樣地哭過,但她的光明正大令她在此時走出來的步伐,使人感覺到她的堅決。

  「耐兒,」哈利喊了一聲,向少女迎去。

  「哈利,」耐兒答著,用手勢止住她的未婚夫,「你父親、你母親和你,你們今天必須知道一切。您也不應該不知道,史塔爾先生,關於你們收留後卻並不瞭解以及哈利倒黴地,唉!從深淵裡救出來的這個孩子的事。」

  「耐兒!」哈利叫了起來。

  「讓耐兒說,」詹姆斯·史塔爾說,強使哈利安靜下來。

  「我是老西爾法克斯的孫女,」耐兒接著說,「直到我進入這裡之前,我還從來不懂得什麼是母親,」她望著麥德琪補充說。

  「但願這一天受到祝福,我的女兒!」蘇格蘭老婦回答說。

  「在我看見西蒙·福特之前,我還從來不懂得什麼是父親,」耐兒接著說,「及朋友,在哈利的手觸到我的手那天之前!我孤零零地在礦裡最偏僻最隱蔽的角落裡和我的祖父一起生活了15年。和他一起,這是往好處說。通過他生活才更確切些。我幾乎看不見他。當他從老阿柏福伊爾消失時,他就躲進了只有他才認識的那些深遠的地方。按他的方式,他那時待我是好的,儘管是嚇人的。他把他去外面找來的東西給我吃,但我記不清楚了,只記得一開始,當我還很小時,我有一頭山羊當奶媽,它的死使我悲痛極了。祖父見我那麼悲傷,先是用一頭別的動物來代替它——一條狗,他對我說。不幸的是,那條狗是條叫狗,它總叫。祖父不喜歡狗叫。他聽見聲音就害怕。他教會了我安靜,卻沒能教會狗。那頭可憐的動物幾乎立刻就消失了。祖父有一頭兇惡的鳥作伴,一頭雪鴞,它開始時使我害怕,但那頭鳥儘管使我反感,卻對我深有感情,以致最後我也對它有感情了。它甚至對我比對它主人更服從,而這使我為它不安。祖父好嫉妒。雪鴞和我,我們盡可能地不讓他發現我們在一起!我們明白必須那樣!……但對你們講我講得太多了!涉及的是你們……」

  「不,我的女兒,」詹姆斯·史塔爾答道,「你想到什麼就說什麼。」

  「我祖父,」耐兒接著說,「總是以一種非常惡毒的眼光看待你們住在煤礦附近。但空間並不缺乏。他為自己選擇的隱蔽處離你們很遠很遠。他討厭感覺到你們就在那兒。當我問他關於在那上面的人時,他的臉就陰沉下來,他不回答,並像啞巴似的久久不說話。但是,當他意識到再也不能把你們留在老地方,你們似乎要侵佔他的領域了,他發怒了。他發誓說,如果你們終於闖進直到那時還只有他一個人知道的新的煤礦,你們就得完蛋!儘管他年紀大,但他的力氣是超乎常人的,所以他的威脅使我為你們也為他發抖。」

  「往下說,耐兒,」西蒙·福特對少女說,她中斷了一刻,似乎為著更好地集中她的記憶。

  「在你們第一次嘗試之後,」耐兒接著說,「祖父一發現你們闖進新-阿柏福伊爾的平巷,他就將出口堵上,把這平巷變成你們的監獄。我只是認得你們的陰影,那是在煤礦的黑暗中模糊地瞥見的,但我無法想像幾個基督徒將在這深淵裡餓死,於是,冒著被當場抓住的危險,我終於隔上幾天給你們送上些水和麵包!……我本想領你們出去,但要瞞過我祖父的監視太困難了!你們都快死了!傑克·瑞恩和他的朋友們來了……那天,上帝讓我遇上了他們!我把他們一直引到你們那兒。回去時,我祖父當場捉住我。他對我的憤怒可怕極了。我以為我將死在他手裡了!從那以後,生活變得使我難以承受。我祖父精神完全失常了。他自我宣佈是陰影和火的國王!當他聽到你們的十字鎬錘擊那些他認為是他的礦脈時,他都瘋了,怒不可遏地打我。我想逃。這不可能,他看我看得那麼緊。最後,三個月前,在一陣無法形容的精神錯亂的發作中,他把我放下到你們發現我的那個深淵裡,而他,在徒勞地召喚了雪鴞之後消失了,它則忠實地陪伴著我。我從什麼時候開始呆在那裡?我不知道!當你來到時,我的哈利,當你將把我救出來時,我所知道的一切就是,我覺得我快死了!然而,你也看到了,老西爾法克斯的孫女不能成為哈利·福特的妻子,因為這關係到你的生命,關係到你們所有人的生命!」

  「耐兒!」哈利叫起來。

  「不,」少女接著說,「我已決定犧牲。只有一個辦法能使你們免於毀滅:那就是我回到我祖父身邊去。他在威脅整個新-阿柏福伊爾!……這是一個不會寬恕的人,而且沒人能知道復仇的精靈將會對他作什麼煽動!找的責任是明確的。如果我遲疑著不去實現,我將是最最卑劣的人!再見,而且謝謝!你們使我懂得了這世上的幸福!不管發生什麼,請想著我的整顆心將留在你們中間!」

  聽到這席話,西蒙·福待、麥德琪,發瘋般地痛苦的哈利站了起來。

  「什麼,耐兒!」他們絕望地叫起來,「你要離開我們!」

  詹姆斯·史塔爾用一個富具權威的手勢將他們隔開,接著,徑直走到耐兒面前,握住她的兩隻手。

  「這很好,我的孩子,」他對她說,「你說了你應該說的,但我們也有話要回答你。我們不會讓你走,而且,如果必要,我們將逼迫你留下來。你難道以為我們會這麼怯懦地接受你勇敢的奉獻嗎?老西爾法克斯的威脅是可伯的,好吧!但是,畢竟,一個人只是一個人,而我們將採取預防措施。然而,你能否從西爾法克斯本身利益著想,把他的習慣告訴我們,對我們說他藏在哪裡?我們只想做一件事使他無法再作惡,或許還要使他恢復理性。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁