學達書庫 > 凡爾納 > 十五歲的船長 | 上頁 下頁
三十九


  偶爾會看到地上有人類和動物的足跡,灌木叢的亂枝和荊棘枝條都被踩倒了,這樣大家走起路來就方便多了。

  然而,大多數情況下路是非常難走的,障礙層層,大大延誤了他們的前進速度,讓迪克·桑德很著急。

  藤葛纏繞交錯,像是船上胡亂堆在一起的帆具繩索,有的藤蔓像是一根根細長的小刀,上面滿是小刺兒;更有一種蛇狀的刺藤,長達 50 英尺以上,它們能自動反轉過來,用銳利的尖刺紮傷觸動它的人或動物。

  幾位黑人揮舉大斧,一路猛砍,「殺」出一條路來。

  藤蔓很多,從地面上一直到最高大的樹頂上,處處都是!

  這一大片森林中,稀奇古怪的動物種類比植物要多得多。

  天上有無數的禽鳥自由自在地飛來飛去,它們的環境很安全,沒有人向它們舉起槍來。

  珍珠雞也是成群出現的,鷓鶘鳥則看見人影就迅速逃走。

  有一種夜鶯,聲音與名字是一樣的:「Wip-poor-will」,這個名字是美國人起的。它這麼一叫,迪克和湯姆恍然覺得又是在美洲大陸的某個地方了,當然這是那麼一瞬間的感覺。

  到現在為止,猛獸還一次也沒有近距離地出現過。他們一上路,就又看見了被哈裡斯稱為鴕鳥的長脖鹿。

  長脖鹿行動敏捷,看見有一群人出現在人跡罕至的森林中,嚇得一溜煙地飛跑而去。

  這時另一邊的草地上,也揚起了一片濃重的煙塵,那是一大群野水牛,它們跑起來像是載重的四輪馬車在狂奔。

  迪克·桑德他們這麼沿著溪流走了兩英里,可是依然沒有見到一條比較大的河流。迪克·桑德很著急,他想快一點讓大家乘上木筏,那樣可以減少些危險也減少些疲勞。

  中午時分,他們已經走了三英里。一切都沒有變化,沒有哈裡斯和尼古魯的蹤跡,丁克也沒回來。

  該休息了,大家需要吃點東西。

  迪克選擇了一片茂密的竹林作為休息地點,竹林把大家遮得嚴嚴實實。

  吃飯的時候,大家都不怎麼談話。

  惠爾頓夫人把小孩接過來,抱在懷裡,她就這麼端詳著他的兒子,一點東西也吃不下去。

  「惠爾頓夫人,必須得吃點東西啊!」迪克·桑德勸著她。

  惠爾頓夫人開始只是那麼失神地坐著,她聽著迪克不斷地勸說:

  「萬一你的身體垮下來,怎麼辦?吃點吧,吃點東西吧!我們馬上就還得上路!

  「你放心,我們一定能找到一條通向大海的河流,它會把我們輕鬆地送到海邊兒!」

  堅定的迪克·桑德用一雙熱切的眼睛望著惠爾頓夫人,一種壯懷激烈的勇敢使他十分英武漂亮!

  惠爾頓夫人看看迪克,又看了看幾位忠厚的黑人朋友,重新又感到了信心!

  作為一個孩子的母親,她沒有理由悲觀失望!何況,她眼下還自信是走在美洲的大陸上的!

  威爾頓夫人還不知道被哈裡斯欺騙的嚴重後果,也不知道前面可能遇到的巨大危險!

  迪克·桑德知道惠爾頓夫人在想什麼,他低下了頭,不再看惠爾頓夫人,心裡有些愧疚。

  第四章 可怕的沼澤

  一直昏沉著的小亞克睡醒了,他的眼睛好像有點神了,抱住媽媽的脖子的手也有力了,看來寒熱病沒有發作。

  「好點了嗎?我的寶貝!」

  「好多了,媽媽,我渴!」

  她馬上給孩子喝了點水,小亞克非常高興。

  「我的朋友迪克·桑德呢?」小亞克問。

  「我在這兒呢,雅克!」迪克拉住雅克的小手。

  「還有埃瑞爾?」

  「埃瑞爾在此!雅克先生!」大個子和善的面孔湊到了小亞克眼前。

  「馬呢?」

  「馬?跑了,雅克,現在我就是馬,我馱著你,怎麼樣,顛得慌嗎?」埃瑞爾笑著說。

  「不顛得慌,可是,我還沒有韁繩呢?」

  「噢,你要是願意的話,我可以戴上一個馬嚼子,你那樣就可以盡情拉韁繩了!」埃瑞爾張開大嘴比劃著。

  「不對,我很少拉韁繩,你應該知道呀?」

  「沒問題,我的嘴結實得很!」

  「那麼,哈裡斯先生的莊園呢?」

  「就快到了,雅克。」惠爾頓夫人安慰著他。

  「咱們現在上路吧!」迪克·桑德為了結束談話,徵詢著惠爾頓夫人的意見。

  無論如何也要沿著水流走,這是迪克不可動搖的決心。

  小路上了坡,小溪卻向下去了,迪克一點也沒猶豫:沿著沒有路的溪岸走!

  大家又一次進入了大片的荊棘叢中,再一次用斧頭在滿是錯綜交織的藤蔓和荊棘中殺出一條路來。

  儘管還是荊棘密佈,樹叢卻不那麼稠了。高大的樹木少了,到處是一簇簇的竹林,生長在高高的野草叢中。

  野草長得太高了,連埃瑞爾走進去也看不見頭頂,從外面看,只是草叢擺動而已。

  下午 3 點,迪克發現地上的土質變了。

  這是幾條溫潮的平川地,雨季裡可能會完全被水淹沒的。

  因為土地潮濕,地上長滿了一層厚厚的青苔,上面長著深紅色的羊齒草。

  地面上分佈著一些棕色的鐵礦石,可能地勢要隨著斜坡形成的高崗而逐漸升高。

  迪克·桑德想起利溫斯敦旅行記中記載的一件事,他曾多次差一點陷入這種腳踩下去就被吸進泥裡的沼澤地。

  「要注意,朋友們,下腳之前,要試一試地是硬的還是軟的!」他跑到隊伍的前面,大聲地提醒著大家。

  「這塊地好像是給雨水淋透了,可最近也沒有下過雨呀!」湯姆說。

  「是沒下雨,可馬上暴風雨就來了。」巴德回答道。

  「一定要在暴風雨到來之前,通過這片沼澤地!

  「埃瑞爾,你抱著雅克!

  「奧斯汀、巴德,你們走在惠爾頓夫人兩側,隨時幫助她!」

  「喂,拜蒂柯特先生!你在幹什麼?拜蒂柯特先生!」

  「我,我掉下去了!」拜蒂柯特表兄陷進了泥沼裡,兩隻腳拔不動了。

  他拚命掙扎著,可沒有用,反而越陷越深,半個身子都要陷進去了。

  大家一塊拉他,慢慢地把他從泥裡拔了出來,拜蒂柯特表兄成了泥猴。可他卻挺高興,因為他背著的標本箱沒受損傷。

  阿克德洪走過來,同他一起走,防止倒黴的近視眼科學家再陷進泥坑。

  不知道大家注意到沒有,當人們把拜蒂柯特表兄從爛泥坑里拉出來以後,泥坑面上冒了好半天氣泡,氣泡破裂以後立即散發出一種令人窒息的煤氣味。

  當年的探險家利溫斯敦就曾陷進這種泥坑裡,他一直陷到胸口部分,十分危險。他形容這種沼澤地是一片會冒氣的大海綿團,一腳踩上去,水就唧唧地冒了出來。

  穿過這樣的沼澤地,很危險。

  迪克·桑德他們在這樣危險的沼澤地中走了半英里了。

  惠爾頓夫人首先支持不住了,她的一條腿陷入了泥澤之中,好不容易拔出來,還是十分後怕。埃瑞爾他們紮了一副擔架,抬著惠爾頓夫人,小亞克則坐在媽媽的懷裡。

  阿克德洪使勁抓著拜蒂柯特表兄,湯姆扶著娜安——有好幾次都是湯姆從泥澤中把她拉了出來,另外的三個黑人朋友抬著擔架。

  走在最前頭的是迪克·桑德,他的任務是探路,選擇一個合適而安全的落腳點是十分不容易的。最好的地方是草密和發硬的地方,可這種地方不是總有,稍不注意就會陷到沒膝深的泥澤之中。

  大家小心而又迅速地前進著,都想儘快地穿過去,仿佛是在逃避瘟疫。

  下午 5 點鐘,沼澤地終於被甩到了後面,土質變成了粘土,又有了足以承受人體重量的硬度,但是地面之下的潮氣依然很重。

  很顯然,這兒地勢低窪,比附近的河水地勢要低,水從地面上滲了出來。

  天氣很熱。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁