學達書庫 > 巴爾札克 > 現代史拾遺 | 上頁 下頁


  他看見一位還很年輕的、頗有名氣的人,一位他曾在社交界經常見面的詩人——維克托·德·韋尼賽。他正單膝跪在德·拉尚特裡夫人面前,吻她的連衣裙下擺。如果天空象水晶一般(古人就是這麼認為)崩坍下來,那也不會比眼前的景象更令戈德弗魯瓦吃驚。他對此產生了極壞的看法。他正要說出到了嘴邊的一句挖苦話,忽然看見阿蘭先生在客廳的一個角落數著面值一千法郎的鈔票,他的反應就更為強烈了。

  轉眼間韋尼賽就站起身來,老好先生阿蘭愣住了,德·拉尚特裡夫人向戈德弗魯瓦投去一個使他驚詫的目光。她的新房客臉上的雙重表情沒能逃過她的眼睛。

  「這位先生,」她指著戈德弗魯瓦對年輕的詩人說,「是我們自己人……」

  「您真幸運,我親愛的,」韋尼賽說,「您得救了!不過,夫人,」他又轉身對德·拉尚特裡夫人說,「即使整個巴黎上流社會都看見我,我也還是感到幸福,我無論怎樣也報答不了您!……我永遠忠於您!我完全屬￿您,無論您命令我幹什麼我都將服從!我永遠對您感激不盡,您給了我生命,它是屬￿您的。……」

  「好了。」好心的阿蘭說,「年輕人,理智些吧。不過,要工作。特別是永遠不要在您的作品中攻擊宗教……還有,要記住您的欠債。」

  於是他遞給他一個鼓鼓囊囊的信封,裡面裝著他剛才點過的紙幣。維克托·韋尼賽的眼睛被淚水濕潤了,他恭敬地吻了德·拉尚特裡夫人的手,與阿蘭先生和戈德弗魯瓦握過手便走了。

  「您沒有服從夫人的吩咐,」老先生神色莊重地對戈德弗魯瓦說,臉上露出他從未有過的愁容。「這是一個大錯,再犯一次這樣的過錯,我們就要分手了,……那對您來說會很難受的,我們曾覺得您值得我們信任……」

  「親愛的阿蘭,」德·拉尚特裡夫人說,「看在我份上,別再提這個輕率的舉動了。……對於一個沒有經歷苦難,沒有宗教信仰,對任何事都極度好奇,對我們尚未信任的新來者不能要求太高。」

  「請原諒,夫人。」戈德弗魯瓦說,「從現在起,我要配得上你們,在可以參與你們事業的機密以前,我願接受一切你們認為必要的考驗。如果韋茲神甫願意嘗試,做我的啟蒙教師,我將把我的靈魂和理智託付給他。」

  這番話使德·拉尚特裡夫人無比欣慰,她的臉泛出紅暈,緊緊握住戈德弗魯瓦的手,然後她激動異常地對他說:「很好!」

  晚上,吃過晚飯,戈德弗魯瓦看見巴黎教區的一位代理主教、兩位議事司鐸、兩位巴黎前任市長和一位女慈善家來訪。大家並不玩樂,談話氣氛活潑但不流於無聊。

  五天鵝侯爵夫人的來訪使戈德弗魯瓦大感意外。她是貴族中的頭面人物,她的沙龍是資本家和暴發戶可望而不可即的。這位貴婦出現於德·拉尚特裡夫人的客廳已是非同尋常的事情,何況她們相互交談的方式更使戈德弗魯瓦覺得難以理解。那種方式表明她們親密無間,常來常往,這使德·拉尚特裡夫人頓時身價百倍。五天鵝夫人對她女友的四位朋友和藹可親,而且對尼古拉顯得很尊敬。戈德弗魯瓦到那時為止還在猶疑不定,這下子他決心不管有無信念也要遵從德·拉尚特裡夫人和她的朋友們的要求,以便被他們接納進修會,或參與他們的機密,然後再決定去從,可見社交界的虛榮仍在對他起著支配作用。

  第二天,他去找德·拉尚特裡夫人指定的簿記員,和他商定共同工作的時間。這樣他的全部時間就都排滿了,因為韋茲神甫早上對他講授教理,而他每天還要去簿記員那裡幹兩小時,在午飯後晚飯前把他師傅讓他登錄的假想的商業帳目入帳。

  這麼過了幾天,戈德弗魯瓦感到了一種每小時都不虛度的生活魅力。在一定的時間從事熟悉的工作,這種規律性就說明了許多人生活何以幸福,證明了各種修會的創始人何等深刻地思考過人的本性。戈德弗魯瓦既已決心聽從韋茲神甫教導,這時已對來世生活產生恐懼,並開始痛感自己對宗教問題的重要性一無所知。每天午飯後,他都在德·拉尚特裡夫人身邊逗留一個小時,每天都在她身上發現新的寶藏。他從未想像到會有如此完美無缺、寬廣無邊的善良品格。一個象德·拉尚特裡夫人那樣年齡的婦女,是不會再有年輕婦女的任何狹隘之處的,那是個給予你女性的所有細心體貼的友人。天性賦子女子的優雅風韻和女子為男子而作的精心修飾,她都發揮到了極致,而又不是為了待價而沽。這種年齡的女人不是令人討厭便是完美無缺。因為到了這種年齡,她們的奢望不是表面化便是徹底消失了,而德·拉尚特裡夫人則是完美無缺的。她似乎未曾有過青春年華,她的眼神從不流露出對往事的回憶。戈德弗魯瓦越是深入瞭解她那高貴的品格,就越是無法遏止自己的好奇心。他每天都能得到新的發現,這更使他日益渴望瞭解這個女人過去的生活,他覺得她是個聖人。她從來不曾愛過誰嗎?結過婚沒有?當過母親沒有?她身上沒有絲毫老處女的味道,表現出一個出身高貴的女人的優雅風度。她那健康的體魄,保養得異常良好,令人猜想她過的是一種天國的生活,猜想她對世俗生活有所不知。除了樂天派阿蘭老先生,這些人都曾有過痛苦的經歷,但看來連尼古拉先生也推她為受苦受難的首位。然而,天主教徒順從天意的品質和她所從事的秘密事業,幫助她克制住對於苦難的回憶,使她看上去似乎始終是幸福的。

  「您是您朋友們的生命,」戈德弗魯瓦有一天對她說,「您是把他們結合在一起的紐帶,您可以說是一項偉大事業的管家婦。我們都總有一天要撒手歸天,我不知道您的組織沒有您會怎麼辦?……」

  「他們怕的就是這個。但是上帝既然給了我們一個簿記員,」她微笑說,「他也會填補上我的空缺的。況且,我也正在物色人選。」

  「您的簿記員很快就要為您的商號服務了嗎?」戈德弗魯瓦笑道。

  「這取決於他自己,」她微笑說,「他要真心信教,要虔誠,不要有絲毫自尊心,不再關心我們有多少財富,而是憑藉上帝給予我們的兩張翅膀超越於渺小的世俗考慮之上。……」

  「什麼翅膀?」

  「樸實和純潔①。」德·拉尚特裡夫人答道,「您的無知足以說明您沒有好好讀我們那本書。」她為自己耍了這個並無惡意的花招笑了起來,她用這辦法來檢驗戈德弗魯瓦有沒有念過《效法基督》。她又說:「總之,您要堅信聖保羅關於慈善的書信。不是您將屬￿我們,」她以無比高貴的神情說,「而是我們將屬￿您,您將有機會計算任何君王都未曾擁有過的龐大財富,您將和我們一樣享有這筆財產。如果您記得《一千零一夜》的話,我要告訴您,阿拉丁的那些珍寶,同我們擁有的財富相比簡直不算什麼。……因此,一年來,我們不知如何是好,我們忙不過來了,需要一個簿記員。」

  ①見《效法基督》:「人有兩張翅膀能超脫於塵世萬事之上,這兩張翅膀就是樸實和純潔。」

  她一面說,一面審視戈德弗魯瓦的面部表情,後者不知應該怎樣看待這番奇特的知心話。但由於德·拉尚特裡夫人和蒙日諾老夫人談話的場面時常在他記憶中浮現,他處於一種將信將疑的狀態。

  「啊,您會非常幸福的。」她說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁