學達書庫 > 巴爾札克 > 瑪西米拉·多尼 | 上頁 下頁
二十四


  「親王麼,」公爵夫人回答說,「讓我來治癒他吧,至於旺德拉明,倘若他沒聽見這首美妙的音樂,也許他是無可救藥了。」

  「倘若您願意告訴我他倆為何發瘋,我能把他們治好,」醫生大聲說道。

  「從何時起,一位傑出的醫生不再是占卜家了?」公爵夫人用嘲諷的口吻問道。

  舞劇已演完多時了,《摩西》的第二場開演了,聽眾都聚精會神地坐著。有消息傳來說,卡塔內奧公爵已經訓斥過熱諾韋茲了,向他指出他多麼對不住當代最優秀的女歌唱家克拉裡納。於是,大家都預料第二場戲一定精彩。

  「王子和他的父親開始登臺了,」公爵夫人說,「他們又作了讓步,一面還辱駡著希伯來人;他們氣得發抖了。父親因兒子的即將成婚而感到欣慰,而兒子因為愛情遇到阻礙而深深苦惱著,他四處受到冷嘲熱諷,反而愛得更真切。熱諾韋茲和卡爾塔熱諾伐唱得十分動人。您看見了吧,男高音與他的聽眾重歸於好了。他把這首曲子的精華發揮得淋漓盡致啊!……兒子用主音唱出的歌詞,又被父親用屬音重複了一遍,這段歌詞簡單而深沉,這也是樂譜的基調,因此,樸實的技巧使豐富的樂感更加變得不可思議。整個埃及都表現在裡面了。我不相信近代有過哪一段樂曲孕育著如此高貴的情調。國王莊重而威嚴的父愛之情表現在這段華美的歌詞中,完全與全劇主調的風格相吻合。當然啦,法老的兒子在其父的懷中傾訴他的痛苦,並讓他分擔他的痛苦的那一段也只能由這些偉大的形象表現出來。我們對這個古老而顯赫的王朝懷著崇敬的心理,難道您內心沒有感覺到嗎?」

  「這是一首高雅的音樂!」法國人說。

  「王后將唱出Pacemiasmarrita①,這支樂曲是一首既輝煌又極難演唱的曲調,所有的作曲家都不得不寫類似的曲子,它們還會破壞全詩統一的色彩。但是,倘若作曲家不能滿足女主角的自尊心的話,整個歌劇往往就不能成立了。不過,這個音樂上的關卡被處理得非常精當,在所有的劇院裡都原原本本地照搬下來了。這段曲子色彩特別輝煌壯麗,女歌唱家決不把她們心愛的曲調取而代之,如同在大多數歌劇中所出現的情況那樣。來了,最精彩的樂章到了,奧西裡德和愛爾西亞的二重唱開始了。奧西裡德想把愛爾西亞藏在地道裡,以便把她從開走的希伯來人手中奪回,並與她一起逃出埃及。亞倫走來警告阿瑪爾忒亞,使這一對情人困惑不安,這時,我們將聽見四重唱中最精彩的一段:Mimancalavoce,misentomoriré;②而這Mimancaalvoce是戰勝一切,甚至經得起時間考驗的傑作之一。因為時間毀壞音樂上的一切時尚,而這首曲子卻是亙古不變的靈魂的結晶。莫紮特在《唐璜》歌劇中,創作了獨到的終曲,名傳千古,馬爾賽洛有他的CDlienarrantgloriamDei③詩篇,西馬羅沙以他的chèspunti④而得名,貝多芬則是第五交響樂,佩爾戈萊茲有Stabat,⑤而羅西尼則把Mimancalavoce作為他的保留節目。我們聽羅西尼的曲子,主要欣賞他變換曲調時應付裕如的高明技巧,他為了得到這個效果,便借助卡農的齊唱的老調門,把歌聲引入並且糅合在同一種和聲裡。由於這些高尚的旋律的形式是嶄新的,他便把它限制在老框框裡,而為了突出這樣的形式,他讓樂隊停奏,而只用豎琴的琶音伴奏。我們不可能找到更細膩的表現手法了,也不可能找到更偉大的總體效果了。我的上帝!怎麼又鬧起來了!」公爵夫人說道。

  ①意大利歌曲:《我失去了平靜》。

  ②意大利歌曲:《我發不出聲音,我感到即將死亡》。

  ③意大利文:《榮歸吾主》。威尼斯作曲家馬爾賽洛(1686—1739)的宗教讚美詩。

  ④全名是Priachèspuntialciell′aurora。(意大利文:在曙光升起之前。)

  ⑤佩爾戈萊茲(1710—1736),意大利作曲家,Stabat是他創作的一首宗教樂曲,可譯為《聖母站立著》,是耶穌受難周中做禮拜時唱的拉丁文頌歌的首句。

  熱諾韋茲在與他的同伴卡爾塔熱諾伐重唱時,表現得非常出色,但一和坦娣搭檔,他就從一個傑出的歌唱家一下子變成一個最蹩腳的合唱團員了。台下爆發了費尼斯劇院創立以來從未有過的可怕的喧囂聲,把穹項都震動了。一直等到坦娣演唱時,喧嘩聲才平息下來。坦娣因熱諾韋茲的固執破壞了演出效果,怒不可遏,她唱起了Mimancalavoce,聲調之美實屬絕無僅有。聽眾的熱情到達了最高潮,他們先前發怒,狂叫,現在卻一個個沉浸在最刺激的享受之中。

  「她給我的靈魂以無上的慰藉,」卡帕拉雅邊說,邊伸出手向神女①坦娣祝福。

  「願上天把所有的恩澤都賜給你!」一個船夫向她喊道。

  「法老將要收回成命了,」台下觀眾的騷亂平息之時,公爵夫人繼續說道,「當摩西向他宣佈埃及所有的成年人都將死去時,國王將昏倒在御座上;摩西並高唱復仇的戰歌,歌聲中包含著天神的雷鳴和希伯來人嘹亮的號角聲。然而,請不要弄錯了,這支歌曲是帕西尼②的作品,卡爾塔熱諾伐偷樑換柱,用它替換羅西尼的作品。Paventa③這支歌肯定會在樂譜裡流傳下去;他給低音歌唱家以用武之地,充分展開他們的歌喉,在這裡,表現手法應重於理論。此外,曲調詭譎多變,氣勢洶洶,因此,我不知道人們是否會讓他唱下去。」

  ①在意大利,人們稱最佳的女歌唱家為神女。

  ②帕西尼(1796—1867),意大利作曲家。

  ③意大利歌曲:《恐懼》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁