學達書庫 > 巴爾札克 > 瑪西米拉·多尼 | 上頁 下頁
二十一


  「不對,」她說,「你們是以自己的方式來讚揚我們偉大的音樂家的。我看出來了,羅西尼在你們那裡將會以他的機智和肉感的一面獲得成功。讓我們寄希望於一些高尚而鍾情於理想的人吧,在你們肥沃的國土上,大概會出現這麼一些人的,他們將會高度評價這類音樂的崇高和偉大之處。啊!快聽愛爾西亞和奧西裡德著名的二重唱吧。」這當兒,坦娣首次出場,正廳的聽眾正以一次又一次熱烈的掌聲向她致敬。她緊接著又說道,「如果說,坦娣對愛爾西亞的角色理解得很透的話,那麼您即將聽到一個女人卓越的歌聲,她既熱愛祖國,同時又愛上了一個壓迫者,苦惱之至,肝腸寸斷。奧西裡德呢,他瘋狂地愛著美麗的被征服者,竭盡全力要挽留她。歌劇的主題既貫穿了這根主線,又強調了法老如何向上帝和自由的權威進行挑戰,您應該心領神會才好,否則,您對這幕場面壯闊、可歌可泣的歌劇將一無所知。雖說您對我們寫腳本的詩人的創作評價不高,請您還是允許我向您指出這幕歌劇在結構上的藝術。所有偉大作品裡所必需的,有利於音樂展開的衝突一應俱全。一個民族渴望自由,由於對方背信棄義,他們被套上枷鎖,但得到上帝的支持,為了獲得自由,進行了艱苦卓絕的鬥爭,創造了一樁又一樁的奇跡,還有什麼比這樣的民族更富有傳奇色彩呢?一位王子愛上了一個猶太女人,他的愛情幾乎使壓迫政權的背叛行為得到辯解,還有什麼比這更富有戲劇性呢?可是,這正是這部豪放道勁、宏偉壯闊的音樂史詩所表現的主題。羅西尼懂得在其中保持每一個民族的神奇的民族特性,因為我們給他們提供了馳騁想像的巨大的歷史背景。希伯來人的歌聲和他們對上帝的信仰與不可一世的法老的狂吼和努力不時地進行反襯和對比。這時,一心熱戀著的奧西裡德與他的情人共溫往日的繾綣柔情,期望留住她,他想利用她對自己的愛去戰勝對祖國的眷戀之情。

  奧西裡德:呵!倘使你真的離開我,那就撕裂我的心吧!

  愛爾西亞:我痛苦得幾不欲生,為何你還如此折磨我?

  因此,您將在他們的對話裡,領略到超凡脫俗的傷感、激越的純情、溫柔、和對東方式愛情的強烈的思念。不,如此情投意合,心心相印的一對戀人是不會分手的。」她眼睛盯著親王說道,「可是,突然間,遠處響起了祖國勝利的號角,在召喚著愛爾西亞,他倆的談話被打斷了。希伯來人步行到沙漠去的這一章的快板是多麼神奇和美妙啊!也只有羅西尼能使單簧管和喇叭吹奏出這麼多的含義來!一種藝術能用幾句話描述出對祖國河山的熱愛,難道它不比其他的藝術更巧奪天工嗎?祖國的召喚總使我萬分激動,我簡直無法對您道出,對於那些仍然是奴隸和戴著枷鎖的人們,他們看見自由人出發了,內心有多麼難受!」

  公爵夫人聽見歌劇裡那壯美的主調時,眼睛濕潤了。

  「哪一位多情善感的人能不分擔我的憂愁呀,」她用意大利語接著說道;這時,坦娣開始唱一首優美的密接和應的哀曲,「她以歌聲乞求人們同情她的痛苦。——啊,發生了什麼事,台下在騷動。」

  「熱諾韋茲象一頭公鹿在呦呦叫呢,」親王說。

  這是坦娣表演的第一個二重唱,她的歌聲果真被熱諾韋茲絕望的哀鳴打亂了。一旦男高音與坦娣合唱,他那副優美歌喉就變調了。他那明晰、理智的唱技,那堪與克雷桑蒂尼①與韋呂蒂媲美的唱技,他仿佛心甘情願地把它丟掉了。有時,他不適時宜地停頓,裝飾音拖得過長,曲調走樣了。有時,他的嗓門毫無過渡地突變,聲音就象開閘的水似的嘩嘩地泄放出來,表明他有意地、並且完全忘記了審美法則。怪不得台下的聽眾超乎尋常地譁然了。威尼斯人猜想熱諾韋茲和他的夥伴在賭輸贏。重新出現在舞臺上的坦娣受到狂熱的歡呼,而熱諾韋茲卻被告知台下聽眾對他非常的不滿。這幕場景,法國人看了會覺得有趣。在這當兒只見坦娣不斷被召回到舞臺上,接受聽眾狂風暴雨般的喝彩聲,往返達十一次之多,因為熱諾韋茲幾乎是被轟下臺的,所以他不敢挽著她的手。關於二重唱的密接和應,醫生對麼爵夫人作了如下的評議,他說:

  「在這兒,羅西尼應該能表現出最深沉的痛苦,但我卻在其中感受到了一種不合情節要求的灑脫和歡快的情調。」

  ①克雷桑蒂尼(1762—1846),意大利歌唱家和作曲家。

  「您說得對,」公爵夫人回答道,「這個過失是我們的作曲家應當順從的自身束縛的結果。當他寫這段密接和應時,他更多的是想到他的女主角,而不是愛爾西亞。不過今天,坦娣比以往唱得更精彩,但是我對劇情領會很深,以致這一興高采烈的段落對我來說充滿了悲傷。」

  醫生專注地先看看親王,又看看公爵夫人,沒能猜出使這一對情人不融洽的原因所在,也猜不出為何這二重唱讓這一對如此痛心。瑪西米拉放低聲音,湊近醫生的耳朵說:

  「您將要聽見精彩的一段,法老對希伯來人設下的詭計。雄壯的歌聲唱出『他該學會尊重我』是卡爾塔熱諾伐①的勝利。這個唱段充分體現受傷的自尊心和宮廷的兩面派手法,御座就要開口了:他已作出的種種許諾,他要收回,他將大發雷霆。法老將要躍起,撲向一個正從他手中逃脫的獵物。羅西尼從未表現出如此完美的個性,也從未描寫過感情如此豐富、如此強烈的人物,這是一曲完美無瑕的傑作,其中的每一個情節都經過精心設計,每一個細節都閃爍著青春的活力。」

  ①卡爾塔熱諾伐(—1841),當時一個出色的男低音歌手。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁