學達書庫 > 巴爾札克 > 瑪西米拉·多尼 | 上頁 下頁
二十


  「序曲唱完了,」公爵夫人接著說,「您剛才表現得非常激動,」她對醫生說道,「您的心怦怦在跳,您在神馳意搖中看見一輪驕陽以它那一束束光波沐浴著往昔憂鬱、陰冷的整個國家。現在,您知道了音樂家是如何處理技巧的,當您在今天受到了他的影響過後,明天便能欣賞他天才的奧秘所在了。太陽升起這一段是如此多采,如此燦爛,如此完美,您是如何想的?這兒僅僅單純地重複了c調和聲,羅西尼只是在上面加進了四度與六度音程。他那神奇的功力也就表現在這兒。為了向您描繪光明的到來,他運用了與表現黑暗和痛苦同樣的手法。作為音樂形象的曙光與自然的曙光惟妙惟肖。光明是一種不變的真實存在,在哪兒都與它本身十分相象,不同的效果只是從它接觸的物體上反映出來,不是嗎?這麼說來,音樂家選擇了他唯一的動機,一個簡單的c調和聲作為他的曲子的基調。起先,太陽升起了,他的光輝灑落在一座座峰巒上,然後,又從那兒照耀到山谷裡。同時,在第一小提琴手的第一根琴弦上出現了和聲,象冬日的陽光那麼溫和。和聲在整個樂隊中擴散,一一撥動了所有的樂器,並鋪展開來。陽光漸漸染紅了一切,它將牽動每一種樂器的和絃,一直到全奏曲都洋溢著悅耳的和聲為止。您以前未聽到的小提琴聲以柔美的顫音發出了隱隱約約的信號,如同第一道粼粼的光波。這美好、歡樂的聲波,幾乎是光的波動,撫慰著您的靈魂,機靈的音樂家借助法國號,奏出低沉的、渾厚的銅管樂聲,用低音和聲與之配合,想給您描繪出在第一道曙光躍上山峰時,拂曉前把山谷染黑的清涼的夜色。接著管樂器不知不覺地摻和進來,加強了整體的和聲。歌唱家唱出輕快、驚訝的聲調,與伴奏聲渾然一體了。最後,銅管樂聲起,樂聲嘹亮,喇叭吹響了!和諧的源泉——陽光,普照大地,所有音樂的瑰寶都倏地鋪展開來,光彩奪目,如東方的陽光。此時三角鐵也來湊熱鬧了,它那重複的c調,尖聲尖氣,油腔滑調的,使您聯想起清晨小鳥的鳴囀聲。同樣的調門,經一隻魔幻般的手撥弄,表現出整個大自然的歡樂,平息了方才讓您悲傷的痛苦。偉大的音樂大師的標記就是:協調!這是一個萬變不離其宗的原則。一個樂句裡包含了千百種痛苦的感情和民族的萬般劫難;一個和聲體現了蘇醒了的大自然的風風雨雨,人民歡樂的流露。這兩頁巨大的篇章與對永生的上帝的召喚緊緊地聯繫在一起了,上帝是萬物之主,既主宰痛苦,也主宰歡樂。難道序曲本身不就是一首偉大的詩歌麼?」

  「說的對,」法國人說。

  「現在是五重奏,是羅西尼的拿手好戲;別人責怪我們的音樂過於容易表現歡快的情緒,倘若說,羅西尼有時也不能脫俗的話,那麼這正是表現在這精彩的片段裡,此時每個人都精神舒暢,受奴役的人民得到解放,然而一位情人卻面臨困境,長籲短歎。法老的兒子愛上了一個猶太女人,而這個女人離開了他。音樂氣勢磅礴地描繪了痛苦和幸福——這兩個民族和自然的最壯觀的場面,這兩個場面都有天神的復仇和聖經的奇跡所糅合的神奇力量貫穿其中。在這之後,五重奏之所以能變得美妙而迷人,在於它回到了常人的世俗情感之中了。」

  「我說得對麼?」公爵夫人繼續問道,這時,密接和應的歌詞剛剛唱完:

  我們周圍響起多麼歡快的喧嚷,

  和平之星為我們瀉下銀色的光輝。

  「作曲家創作這段樂曲運用了多大的技巧啊?……」她停頓了一會兒等待回答之後,接著又說道,「他在曲子開始時先安排了法國號獨奏,音調醇美而神奇,並以豎琴的琶音配合,因為在這合奏聲中,首先引吭高歌的是摩西和亞倫,他們感謝真神上帝;他們那柔美而莊嚴的歌聲使人想到了神聖的祈願,並且和世俗的庶民的歡樂結合起來了。這種轉變同時具有天上和人間的一些情調,只有天才的歌手才能表現出來,並給五重奏的行板添上了一種色彩,可與提善表現天堂中的人物時所用的色彩相比擬。您注意到中間插入的美妙歌聲麼?作曲家以多麼巧妙的手法把歌聲合成再引入到樂隊奏出的動人基調上啊?他使用了多麼嫺熟的技巧準備了快板的喧鬧歡騰的情調啊?您看見過大難不死的人民那載歌載舞、欣喜若狂的景象嗎?面當單簧管給出了嘹亮而活潑的VocidigubiAlo①密接和應的信號時,難道您的靈魂沒有感覺出這神聖的戰鬥舞蹈嗎?這就是大衛王在他的聖詩裡說到的群山奔騰起舞。」

  ①意大利歌劇:《歡樂頌》。

  「是的,這可是為四組舞曲伴舞的一支優美的曲調!」醫生說道。

  「法國人!法國人!永遠是法國人的一套!」公爵夫人正在出神地欣賞著,被這句俏皮話刺激了一下,大聲說道,「對啊,你們有能力把如此歡快、如此崇高、如此美好的激情用在你們的流行舞蹈上。富有詩情畫意的藝術作品永遠得不到你們的青睞。最有教養的才子,聖賢人物,王公國戚,不幸的人們,所有有點兒神聖意味的一切,都要受到你們的漫畫式的醜化。偉大的哲理一經你們輕快的四步舞曲庸俗化,就成了一幅音樂上的漫畫。在你們那兒,機智扼殺了情調,恰如遇事推理斷送了理性本身一樣。」

  整個包廂寂靜無聲。這時,奧西裡德和芒佈雷唱起宣敘調,他倆正策劃,陰謀破壞法老下達的有利於希伯來人的出發命令。

  「我讓您生氣了麼?」醫生對公爵夫人說道,「果真如此,我太失望了。您的話如同一根魔杖,打開我頭腦中某些格子,使嶄新的想法從中產生,並因聽到這些美妙的歌聲而更加生動了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁