學達書庫 > 巴爾札克 > 攪水女人 | 上頁 下頁
五十


  這姑娘過著近乎修院式的生活,老在窗裡張望,只想對外人加在吉萊,攪水女人和冉-雅克頭上的醜名聲看到一星半點的事實。家裡人一提到他們總叫她走開,但她耳朵裡也不免刮進幾句。那時老太太又吩咐外孫女走出去,等外客上門時再來。

  奧勳太太望著兩個巴黎人說:「伊蘇屯的一本賬都在我肚裡,今晚咱們要有十批到十二批客人來看熱鬧。」

  奧勳太太隨即把攪水女人和吉萊弄得冉-雅克服服帖帖的許多事實細說了一遍,可不象我們以上的敘述用綜合方法,而是插進本地多嘴和貧嘴的人的無數的議論,描寫和推測。她才講完,阿道菲娜就來說博尼希家,鮑西埃家,盧斯托-普蘭金家,菲歇家,高代-埃羅家的人,一共十四個,已經遠遠的出現了。

  老太太結束的時候說:「親愛的,你看,要從虎口裡搶出這筆家私可不是件小事情……」

  約瑟夫回答說:「照你的描寫,一個是無惡不作的光棍,一個是不要臉的婆娘,跟這種人交手非但不容易,簡直不可能。我們至少要在伊蘇屯住上一年,才能消除他們的影響,推翻他們控制我舅舅的勢力……為一筆財產,犯不著費那麼大的勁,何況還要降低自己的人格,使出種種卑鄙的手段。我母親只有十五天假期,她的位置是靠得住的,不能輕易丟掉……至於我,施奈爾代我約好,十月裡到一個貴族院議員府上去畫畫,工作很重要……太太,你瞧,我的家業是要靠我一支筆去掙來的。」

  這番話叫人聽著十分詫異。奧勳太太雖然比當地人高明,究竟也不相信畫畫有什麼前途。她望著乾女兒,又握了一下她的手。

  約瑟夫咬著母親耳朵說:「這個瑪克斯竟是菲利浦的翻版,不過手段更厲害,更有氣派罷了。」接著又高聲說道:

  「好吧,太太,我們打攪奧勳先生的日子不會太長的!」

  老太太道:「唉!你年輕,不懂得人情世故!半個月之內,稍稍用些手腕,多少能得出一些結果來;你還是聽我的主意,照我的話做去吧。」

  約瑟夫道:「行,我一定聽從你。應付人事,我是飯桶;比如說,明兒舅舅要不見我們,哪怕德羅什親自出馬,我也不知道他會想出什麼計策來。」

  博尼希太太,高代-埃羅太太,鮑西埃太太,盧斯托-普蘭金太太,菲歇太太,由她們的丈夫陪著進來了。照例的寒暄過後,十四個人一齊坐下,奧勳太太少不得向他們介紹勃裡杜太太和約瑟夫。約瑟夫坐在一張靠椅上只顧冷眼旁觀,端相那十六張臉;他事後對母親說,他們倒象在五點半到九點之間跑來替他當義務模特兒。約瑟夫在伊蘇屯各位長老面前的態度,並沒使小城裡的人對他的看法有所改變:每個人都注意到他嘲弄的眼神,對他的笑容感到不安,或者看著他的臉覺得害怕,他們不識得天才的相貌奇特,只當做猙獰可怖。

  十點鐘,大家都睡了,乾娘留乾女兒在臥房裡一直坐到半夜。沒有旁人在場,兩個女的把一生的悲傷,各自的苦處,互相訴說了一番。阿伽特看到象奧勳太太這樣一個無人賞識,胸懷高潔的女子,所處的環境簡直是一片無窮無盡的沙漠,精力完全沒有用處;聽見那個虛度一世的人發出最後一些呼聲,聽到她心中的痛苦,知道她的慈悲和慷慨從來沒有施展的機會;阿伽特這才醒悟過來,原來自己並非世界上最苦惱的人,巴黎的生活好歹有點消遣和小小的樂趣,在上天給她的辛酸痛苦之中給她一些調劑。

  「乾媽,你信仰很深,請你告訴我,我犯了什麼罪孽,上帝要懲罰我?」

  「孩子,他這是磨煉我們,」老太太這麼回答的時候,鐘上已經敲十二點了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁