學達書庫 > 巴爾札克 > 高布賽克 | 上頁 下頁
二十


  「『我的天呀!我的天呀!』他反復說了幾遍,『我只有依靠你了。』

  「他久久地望著兒子,最後用有氣無力的聲音對他說:

  「『愛乃斯特,好孩子,你很年輕,可是你心地好,你一定明白,答應過一個快要死的人,答應過父親的事情是神聖的。你覺得你能夠保守秘密,把它埋藏在你的心裡,連你媽都意想不到嗎?現在,好兒子,在這個家裡,我能夠信賴的人只有你了。你不會辜負我的信任嗎?』

  「『不會的,父親。』

  「『好的,愛乃斯特,一會兒我把一個封好的包裹交給你,那是但維爾先生的東西,你把它好好地保存起來,不要讓任何人知道你藏有這包東西,你找個機會溜出公館,把這包東西投送到街口的郵政分局去。』

  「『好的,父親。』

  「『你能替我辦這件事嗎?』

  「『能辦,父親。』

  「『來親親我吧。你能這樣,我死也死得舒服一點,好孩子。六七年後,你就會明白這個秘密多麼重要,那時候你的機智和忠心就會得到很好的報答,那時候你就會知道我是多麼愛你。讓我一個人待一會,誰也不要放進來。』

  「愛乃斯特走出去,看見他的母親站在客廳裡面。

  「『愛乃斯特,』她對他說,『你來!』

  「她坐下來,把她的兒子夾在兩膝中間,緊摟在自己胸口上,親吻他。

  「『愛乃斯特,你父親剛才對你講過話?』

  「『是的,媽媽。』

  「『他對你說什麼了?』

  「『我不能說出來,媽媽。』

  「『噢!親愛的孩子,』伯爵夫人高聲說道,熱烈地把他的兒子擁在懷裡,『你能守口如瓶使我多麼高興啊!永遠不撒謊,說話守信用,你永遠不要忘記這兩個原則。』

  「『噢!你多麼高尚啊!媽媽!你從來沒有撒過謊,你!我知道你一定沒有。』

  「『有些時候,親愛的愛乃斯特,我也撒謊。不錯,遇到有些情形,法律也無能為力,我也就不守信用。你聽我說,我的愛乃斯特,你不小了,也相當明白事理,你一定會注意到你父親把我趕開,不要我服侍他,這種事情是不自然的,因為你知道我多麼愛他。』

  「『是的,媽媽。』

  「『可憐的孩子,』伯爵夫人一邊哭,一邊說,『這場禍是你父親聽信奸人的話闖下的。有一批壞人想將我和你父親拆開,以便滿足他們的貪欲。他們想奪走我們的家產。你父親要是身體健康的話,我們兩個人的不和不久就會消除,他會聽我的話;他心地好,性情和善,會承認自己的錯誤;可是現在他神智不清了,他對我的偏見變成了一個冥頑的念頭,變成了一種瘋狂,這是他的病引出來的。你父親對你的偏愛又是他神經失常的一個證據。在他害病之前,你卻從來沒有注意到他喜歡你勝過喜歡波利娜和喬治。他的一舉一動都是反常的。他對你的疼愛也許使他想到要把一些事情交給你去辦。如果你不想使你的家人破產,我的乖乖,如果你不想讓你母親有一天象叫花子一樣去討飯的話,你就要把什麼話都告訴她……』

  「『嘿!嘿!』伯爵大聲叫道,他把門打開,幾乎赤身露體地跑了出來,他已經象骷髏一樣乾癟,只剩下一層皮了。這一聲叫喊在伯爵夫人身上產生了可怕的效果,她一動不動,仿佛驚呆了一樣。她的丈夫是多麼虛弱,多麼蒼白啊,似乎是從墳墓裡走出來的。

  「『你使我一生煩惱,現在又使我死不瞑目,你敗壞我兒子的理性,教唆他做一個缺德的人。』他用沙啞的聲音大聲說。

  「伯爵夫人走去俯伏在那個垂死的人腳下,一生最後的激動幾乎使他變得猙獰可怕,她伏在他腳下淚如泉湧。

  「『開恩吧!開恩吧!』她高聲叫道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁