學達書庫 > 巴爾札克 > 高布賽克 | 上頁 下頁
十五


  「『我無緣和您太太相識,』那高利貸者答道,『今天早晨這裡來過很多客人:有女的、有男的,有很象少爺的小姐,有很象小姐的少爺。很不容易……』

  「『少開玩笑,先生,我說的是剛剛從您這裡走出去的那個女人。』

  「『我怎麼曉得她是您的妻子呢?』那高利貸者問道,『我還不曾有幸會見您。』

  「『您弄錯了,高布賽克先生,』伯爵帶著一種濃重的諷刺語調說,『有一天早晨,在我妻子的臥室裡,我們會過面。您來兌一張用她的名字開的期票,錢可不是她借的。』

  「『我沒有工夫去打聽她是怎樣收下這筆款的,』高布賽克反駁說,狡猾地看了伯爵一眼。『我給我的一個同業將這張期票貼了現。而且,先生,』那個資本家一點也不激動,不慌不忙地說,一面將咖啡倒在牛奶罐裡面。『請您允許我告訴您,沒有什麼東西可以證明,您有權利上我這裡來教訓我:我從上個世紀六一年起就成人了。』

  「『先生,您剛剛用賤價購買了我們家傳的鑽石,這些鑽石的所有權不屬￿我妻子。』

  「『我雖然覺得沒有義務讓您知道我的買賣的秘密,可是我不妨對您說,伯爵先生,假如您的鑽石讓伯爵夫人拿走了的話,您應該發一個通告,通知珠寶商別收買它們,她可能把這些鑽石拆散變賣。』

  「『先生!』伯爵嚷道,『您認識我的妻子。』

  「『確實。』

  「『她應該聽從丈夫支配。』

  「『可能。』

  「『她沒有權利出賣這些鑽石……』

  「『對。』

  「『那麼,怎麼樣,先生?』

  「『怎麼樣,先生,我認識您的太太,她應該聽從丈夫支配,我不反對,她聽從好些人支配呢;不過,——我——沒有——見過——您的鑽石。伯爵夫人既然會簽發期票,她自然也會做買賣,購買鑽石,買進來又賣出去,這事並不希奇。』

  「再會,先生,』伯爵氣得臉色煞白,嚷道,『還有法庭呢!』

  「『對。』

  「『這位先生,』他指著我說,『就是這樁買賣的見證人。』

  「『可能。』

  「伯爵正要出去。我突然感到這件事情非同小可,於是挺身出來替這兩個針鋒相對的人調處。

  「『伯爵先生,』我說,『您的話很有道理,高布賽克先生也一點沒有錯。您要對收買鑽石的人提出控訴,就不能不牽涉到您的太太,這件事情宣揚出去,醜名就不僅落在她一個人身上。我是個訴訟代理人,不僅我的職務,尤其是我本人,要我對您聲明,您所說的鑽石是高布賽克先生當著我的面買下來的;但我認為您如果否認這樁買賣的合法性,那就錯了,再說,這些鑽石也不大容易辨認。講公平合理,道理是在您這方面;講法律,您就要吃虧了。高布賽克先生是一個正直的人,他不會否認他在這樁買賣裡占了便宜,尤其是良心和責任都不容許我不把實情說出來。可是您要提起訴訟呢,伯爵先生,誰勝誰負,那就不能預料了。因此我奉勸您和高布賽克先生和解,他可能違反一次慣例,將原物退還給您,可是您總應該把貨價還給他。我奉勸您簽訂一張七八個月為期、甚至一年為期的活賣字據,在這段時間內,您可以設法籌還伯爵夫人借用的那筆款項;不過,如果您願意現在就提出付款的保證把鑽石贖回去,那當然更好了。』

  「那個高利貸者把麵包浸在牛奶咖啡裡,不理不睬地吃著;可是聽到和解這兩個字的時候,他瞧了瞧我,仿佛說:『好小子!我倒沒有白教他。』

  「我也給他回送了一個眼色,我的意思他十分明白。這件事是毫無把握的,並且卑鄙可恥;非趕快調解不可。高布賽克沒有辦法否認他買了鑽石,我會把事情真相說出來的。伯爵用一個友好的微笑向我表示感謝。他們開始談判,在談判中,高布賽克的手段和貪婪,可能使全體折衝樽俎的外交家都窮於應付。談判之後,我擬了一個借據,上面寫明伯爵借到高利貸者八萬五千法郎,利息在內,此款歸還後高布賽克即將鑽石退回伯爵。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁