學達書庫 > 巴爾札克 > 不自知的喜劇演員 | 上頁 下頁
十六


  「你別笑,加佐納勒。」萊翁到了樓梯下面對他表哥說,他的目光落到交易所廣場上:「我看見那邊有個偉人,你等會兒可以把他們的語言和這位實業家比較一下,你聽過他的談話後告訴我,他們兩個究竟誰更奇特。」

  「你別笑,加佐納勒。」畢西沃也滑稽地學著萊翁的口吻說,「你以為馬裡於斯都幹些什麼事呢?」

  「理髮啊。」

  「他贏得了批發銷售頭髮的壟斷權,就象那個賣給我一埃居一隻瓦缽的食品商取得了賣塊菰的壟斷權一樣。」畢西沃繼續說下去,他從這一買賣的證券上收回扣;借錢給那些有抵押品的手頭拮据的主顧,創辦終身年金;在交易所從事投機買賣;他還是所有時裝報刊的股東。此外,他還借一個藥劑師的名字出售一種不名譽的假藥,在他名下一年就得到三萬法郎的利息收入,這種買賣的廣告費每年就花十萬法郎。」

  「這可能嗎?」加佐納勒叫道。

  「請記住,」畢西沃莊重地說,「在巴黎是沒有什麼小買賣的,在這裡什麼都變大了,從賣破布的直到賣火柴的。那個胳膊上搭著手巾,看著您走進去的冷飲店老闆,一年可能有五萬法郎入息,一個飯店侍者也可以是個有被選舉權的選舉人。某某打街上走過,你把他當作窮光蛋,可是他背心口袋裡放著值十萬法郎的鑽石,要送去鑲配,而不是把它盜走。」

  這三個形影不離(至少這天如此)的人,在風景畫家的帶領下,撞上了一個年約四十,戴著綬帶的人,他是從林蔭大道穿過維維安訥新街過來的。

  「喂,你在出什麼神呢,我親愛的杜布迪約?」萊翁說,「在構思一幅象徵主義的傑作嗎?……我親愛的表哥,我很高興向您介紹我們大名鼎鼎的畫家杜布迪約,他能出名不但由於他的才能,而且也由於他的人道主義信念。杜布迪約:這是我表兄帕拉福克斯。」

  杜布迪約,身材矮小,臉色蒼白,長著憂鬱的藍眼睛。他朝加佐納勒微微點了點頭,後者則在這個天才人物的面前鞠了一躬。

  「這麼說,你們任命了斯蒂曼,而不是……?」

  「有什麼辦法呢?我當時沒在場。」偉大的風景畫家答道。

  「你們會使人看不起美術院的。」那畫家又說,「選這麼個人!我不想說他壞話,可是人總得有點本事!……人們將把百藝之冠的雕刻引向何處?這種藝術作品是最持久的,它揭示出世人已經全然無知,甚至記憶不起來的民族性,……它造就一系列偉人。雕刻,這是一種聖職,它概括了一個時代的思想。而你們卻去招募一個專門製作粗糙的人像和壁爐的裝潢匠,一個神廟裡的小販!啊!就跟尚福爾說的一樣,要適應巴黎的生活,就得從每天早晨吞一條蝰蛇做起,……不管怎樣,我們還剩下了藝術,誰也不能阻止我們去培育它……」

  「除此以外,您還有一個僅有極少數藝術家才能得到的安慰:未來是屬￿您的。」畢西沃說,「等全世界都皈依了我們的學說,您就將成為您的藝術的泰斗,因為您為之帶來了新的見解。大家都能理解了,……您對於所有的人來說都將成為一個偉人,而您今天只是對於我們幾個人才是如此。問題是要堅持到那一天!」

  「我剛完成了『和諧』的寓言雕像,」那位藝術家又說,他那張臉就象一個被人說到自己得意之處的人一樣開朗起來。「如果你們賞光來看的話,你們就會明白我何以竟用兩年時間來搞它。那真是萬物皆備!人們看上一眼就能推測出地球的命運。女王手執牧杖,這是六畜興旺的象徵;她戴著自由女神的帽子;她象埃及神像一樣有六對乳房,埃及人當時就已預見到傅立葉的出現了;她的腳擱在一雙合抱著地球的手上,這是人類各種兄弟情誼的象徵,她踐踏著被摧毀的大炮以表明廢除戰爭;我還試圖讓她表現出勝利的農業之神的安謐,……我還在她身邊放了一大棵捲心菜,據我們的業師說,這是和睦的象徵。傅立葉恢復了植物的思維能力,這是他受人尊敬的並非微不足道的原因之一。他在創作中,通過事物相互的意義和它們的特殊語言將一切都聯繫起來。一百年之後,世界將比現在大的多……」

  「那是怎麻(麼)回事呢,先生?」加佐納勒說。他不是在瘋人院卻聽到這樣的談吐,簡直聽傻了。

  「通過生產的廣度。如果人們願意應用這個體系,想要對行星作出反應也不是不可能的。」

  「那繪畫將變成什麻(麼)呢?」加佐納勒問。

  「它將變得更偉大。」

  「俄莫(我們)的眼睛也將更大嗎?」加佐納勒意味深長地看著他那兩位朋友說。

  「人類將恢復到人種衰退以前的狀況,我們的六尺男子到那時就成了侏儒。……」

  「你的畫完成了嗎?」萊翁說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁