學達書庫 > 巴爾札克 > 不自知的喜劇演員 | 上頁 下頁


  「親愛的老兄,」畢西沃指著金碧輝煌的店面對加佐納勒說,「維塔勒每年有四萬法郎的利息收入呢。」

  「那他還做帽商!」那南方人叫道,猛地驚跳起來,差點沒把畢西沃的手臂掰斷。

  「你等會兒就見到這個人了。」萊翁說,「你需要一頂帽子,你會免費得到一頂的。」

  「維塔勒先生不在嗎?」畢西沃見櫃檯上沒人,就問道。

  「先生在他的書房裡改稿樣呢。」一個高級店員說。

  「瞧!這氣派!」萊翁對他表哥說。

  然後,他又對那高級店員說:

  「我們能和他談話而不致破壞他的靈感嗎?」

  「讓這些先生進來吧。」一個聲音說。

  這是個闊人的聲音,從聲音裡可以聽出這是一個有被選舉資格、頗有權勢、收入可觀的人。

  於是,維塔勒本人屈尊露面了。他穿一身黑呢衣服,一件華麗之極的帶襟飾的襯衫,襯衫上綴著一顆鑽石。三位朋友瞥見一個年輕貌美的女子坐在辦公桌旁邊做刺繡。

  維塔勒的年紀在三十到四十之間,他生性開朗,卻被野心勃勃的念頭壓抑著。他中等身材,這是身體構造良好的特徵。

  他相當肥胖,但很注意保養身子。他的額角頭髮開始脫落,他卻去助長這種趨勢,以便象個殫思極慮的人。從她妻子注視著他和聽他講話的樣子,可以看出她對丈夫的天才和必將成名深信不疑。維塔勒喜歡藝術家,並非因為他有藝術鑒賞力,而是由於「同行相親」,因為他自認是個藝術家,他讓人感覺到這一點,自己卻不給自己加上這個高貴的稱號,他總是故意把自己放在離藝術十萬八千里地步而叫別人對他說:「但是您不也將帽子提高到科學的高度嗎!」

  「您到底給我構思出一頂帽子來了沒有?」風景畫家說。

  「怎麼,先生,十五天就能想出來麼?」維塔勒答道,「而且是為您設計!……以兩個月的時間來找出適合於您外貌的式樣還不知道夠不夠用呢!瞧,這是您的石板畫像,就在這兒,我已經仔細研究過您了!我對一個王子也不會這麼費盡心機,但您更甚于王子,您是個藝術家!您是理解我的,我親愛的先生。」

  「他是我們最偉大的發明家之一,他如果願意任憑自己死去的話,就會跟雅卡爾①一樣偉大了。」畢西沃在介紹加佐納勒時說,「我們的朋友是呢絨製造商,他發現了回收藍色舊衣服靛蘭的辦法。他想見見您這位偉大的奇才,因為您說過:『帽如其人。』這句話使這位先生欣喜若狂。啊!維塔勒,您是有信念的!您信仰某種東西,您熱衷於您的事業。」

  ①雅卡爾(1752—1834),改進了織布機的法國機械師。

  維塔勒簡直沒聽他說些什麼,他高興得臉色發白。

  「起立,我的女人!……這位先生是科學界的一位泰斗。」

  維塔勒太太隨著他丈夫的手勢站起身來,加佐納勒向他答禮。

  「我是否能有為您做頂帽子的榮幸呢?」維塔勒高興而奉承地對他說道。

  「跟給我做的價錢一樣。」畢西沃說。

  「那當然,我要求的酬金不過是有幸被你們有時提起一句,先生們!這位先生需要一頂別致的帽子,象盧斯托先生的那樣。」他以權威的神氣看著畢西沃說,「我會想著這事的。」

  「您太費心了。」加佐納勒對這位巴黎的工業家說。

  「哦,我也不過是對幾個人如此,也就是對那些懂得評價我的心血的價值的人。您看,在貴族中間,只有一個人懂得帽子的價值,那就是貝蒂訥親王。為什麼男人們不象婦女們那樣,想到帽子是衣著中第一引人注目的東西呢?為什麼他們想不到改變現有的、可以說是下流的這一套東西呢?法國人真是所有民族中最抱殘守缺的,先生們,我完全瞭解其中的難處!我就不提我所寫的關於這個問題的文章了,我曾以哲學家的身分論及這個問題。即便是僅僅作為帽商,我也獨自發現了使法國現有的醜陋不堪的帽子稍具特色的辦法,直到有一天我將它推翻為止。」

  他指著現今流行的其醜無比的帽子。

  「這就是大敵,先生們。」他又說,「地球上最富才智的民族竟然同意在頭上戴著這麼一截煙囪管!我們的一位作家曾這麼說過,……這些都是我能給這些醜陋的線條作出的修改。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁