學達書庫 > 外國文學 > 玩偶之家 | 上頁 下頁
第三幕(7)


  娜拉:托伐,這是老實話。我在家跟父親過日子的時候,他把他的意見告訴我,我就跟著他的意見走,要是我的意見跟他不一祥,我也不讓他知道,因的他知道了會不高興。他叫我"泥娃娃孩子",把我當作一件玩意兒,就象我小時候玩兒我的泥娃娃一樣。後未我到你家來住著——海爾茂:

  用這種字眼形容咱們的夫妻生活簡直不象話!

  娜拉:(滿不在乎)我是說,我從父親手裡轉移到了你手裡。跟你在一抉兒,事情都由你安排。你愛什麼我也愛什麼,或者假裝愛什麼——我不知道是真還是假——也許有時候真,有時候假。現在我回頭想一想,這些年我在這兒簡直象今個要飯的叫化子,要一日,吃一日。托伐,我靠著給你耍把戲過日子。可是你喜歡我這麼做。你和我父親把我害苦了。我現在這麼沒出息都要怪你們。

  海爾茂:娜拉,你真不講理,真不知好歹!你在這兒過的日子難道不快活?

  娜拉:不快活。過去我以為快活,其實不快活。

  海爾茂:什麼!不快活!

  娜拉:說不上快活,不過說說笑笑湊小熱鬧罷了。你一向待我很好。可是咱們的家只是一個玩兒的地方,從來不談正經事。在這兒我是你的"泥娃娃老婆",正象我在家裡是我父親的"泥娃娃女兒"一樣。我的孩子又是我的泥娃娃。你逗著我玩兒,我覺得有意思,正象我逗孩子們,孩子們也覺得有意思。托伐,這就是咱們的夫妻生活。

  海爾茂:你這段話雖然說得太過火,倒也有點兒道理。可是以後的情形就不一樣了。玩兒的時候過去了,現在是受教育的時候了。

  娜拉:誰的教育?我的教育還是孩子們的教育?

  海爾茂:兩方面的,我的好娜拉。

  娜拉:托伐,你不配教育我怎樣做個好老婆。

  海爾茂:你怎麼說這句話?

  娜拉:我配教育我的孩子嗎?

  海爾茂:娜拉!

  娜拉:剛才你不是說不敢再把孩子交給我嗎?

  海爾茂:那是氣頭兒上的話,你老提它幹什麼!

  娜拉:其實你的話沒說錯。我不配教育孩子。要想教育孩子,先得教育我白己。你沒資格幫我的忙。我一定得自己幹。所以現在我要離開你。

  海爾茂:(跳起來)你說什麼?

  娜拉:要想瞭解我自己和我的環境,我得一個人過日子,所以我不能再跟你待下去。

  海爾茂:娜拉!娜拉!

  娜拉:我馬上就走。克立斯替納一定會留我過夜。

  海爾茂:你瘋了!我不讓你走!你不許走!

  娜拉:你不許我走也沒用。我只帶自己的東西。你的東西我一件都不要,現在不要,以後也不要。

  海爾茂:你怎麼瘋到這步田地!

  娜拉:明天我要回家去——回到從前的老家去。在那兒找點事情做也許不大難。

  海爾茂:喔,象你這麼沒經驗——

  娜拉:我會努力去吸取。

  海爾茂:丟了你的家,丟了你丈夫,丟了你兒女!不怕人家說什麼話!

  娜拉:人家說什麼不在我心上。我只知道我應該這麼做。

  海爾茂:這話真荒唐!你就這麼把你最神聖的責任扔下不管了?

  娜拉:你說什麼是我最神聖的責任?

  海爾茂:那還用我說?你最神聖的責任是你對丈夫和兒女的責任。

  娜拉:我還有別的同樣神聖的責任。

  海爾茂:沒有的事!你說的是什麼責任?

  娜拉:我說的是我對自己的責任。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁