學達書庫 > 外國文學 > 極樂遊戲 | 上頁 下頁
九六


  賴斯被問得目瞪口呆。「但是,我已經掌握了極其吻合的材料。」當他的話就要結束,正要向他們出示使用的聲譜儀肘,電話鈴響了。來電話的是唐·狄龍,他給賴斯回話。這個高個子金髮小夥打開了錄音機。

  5分鐘以後,賴斯、法羅和貝利看到狄龍的聲譜出現在機器上。他們把狄龍的聲譜與其人以及貝克爾的聲譜相比較,發現三個人都是一樣的。

  「其人一定是狄龍,」賴斯說。

  「我不相信這玩意兒,我想你弄了一台破機器。在你錄下別的嫌疑分子之前,我要對它進行徹底的檢查。」法羅警告說。

  「一個瘋子不知在什麼地方逍遙放蕩,」貝利說,一邊撓著頭皮,「我想他就在你的機器裡。」

  其人盡可能迅速地大步向簡妮家走去。她的門上,貼著一張留給「老虎寶貝」的便條:

  「親愛的,今天我必須去紐約。我的編輯需要幾

  張聯合國大廈的照片。《哈波斯》將發表我的一篇

  關於第三世界的特寫。一切都好極了。我愛你,明

  天見。我要生吃你。

  小貓咪

  又及:今天早上我試圖打電話給你,你的電話一定是出了故障,我打不通。

  當其人把便條塞進口袋時,觸到了他的瑞士武裝匕首。

  簡妮說得對,她的確打不通。

  下午1時25分,當下一封信到來時,他們都在等著它。

  信封上只簡單地寫著收信人地址:「康涅狄格州曼斯維爾,大笨蛋收」是前一天從費爾波特寄出的。

  賴斯把信封拿到試驗室,用熒光檢查器對它進行檢查,確知不是一封炸彈信,才拆開封口,用外科手術鑷子取出信,展開來。他在信上噴灑了水合節三酮液體,檢查指紋。一個指紋也沒有發現,賴斯搖搖頭。信封和信似乎都是用奧頓的打字機打出來的。他把信塞進一個大塑料信封裡,這樣既可以看得見,也比較容易處理。

  大約下午兩點,試驗室把信送了回來。賴斯把它交給鄧普西說:「可以看出,他戴著薄薄的乳膠手套,我想他進行謀殺時也是戴著這種手套的。這樣就可以解釋為什麼在作案現場沒有指紋。這種手套幾乎就象人的皮膚一樣,一般的觀察者不會發現。」

  普西盯著信看了一會兒,被倦地歎了一聲,深深地吸了一口氣,開始大聲朗讀這封信。

  「玫瑰鮮紅,

  亦有白、黃、粉。

  在我的圈子裡鬥法,

  可要動動腦筋。

  紫羅蘭、小肥豬,

  湛藍如茵。

  你們恨我,

  我恨你們。

  扭動屁股,

  探出毒針,

  若欲阻擋我

  你們須抓緊。

  黑桃漆黑,

  腦袋鮮紅。

  到明天晚上,

  一人又喪命。

  死亡從未想,

  事情尚未終。

  以後幾星期

  要殺52名。

  希望能打贏,

  我已下狠心。

  我討厭失敗,

  此事最要緊。

  身高6英尺,

  僅此而已。

  強壯敏捷,

  象只貓咪。

  你猜誰是我?

  我就是其人。

  抓住我吧,抓住我吧

  如果你們真能。」

  鄧普西朗讀完畢,一陣幻想般的平靜籠罩著辦公室。其人在嘲笑他們,象個幽靈似的騎馬鬥士,用長矛直刺公牛,透過它們的皮,紮進它們的肌肉.深入到它們的筋骨裡。鮮血在流淌,痛苦在加劇。

  布裡格斯打破了沉默。「他抓著我們的雞巴,正在使勁捏。」

  鄧普西讓他們都坐下來。「我們應該把這封信交給精神病醫生,他們會在這封信上作文章,這又會使他們忙上幾天。但是首先我們看看能從中得到什麼。」

  貝利和布裡格斯想講話,鄧普西用眼神示意他們沉默,他說:「這樣下去,我們將會毫無進展。這封信共有八段四行的詩——如果我們能這樣稱呼它們的話。讓我們一段一段地分析一下。我首先對你們作出解釋,你們再補充自己認為有用的看法。」

  「在第一段中,我認為他只是說他了不起,他比我們聰明。『在我的圈子裡鬥法,可要動腦筋』,說明他處在一個大圈子裡,正在下毒手,而我們卻處在嚴格的小圈子裡,跟我們自己開玩笑。到目前為止,他是對的。」

  鄧普西環視了一下,其他人都痛苦地點頭表示同意他的看法。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁