學達書庫 > 外國文學 > 較量 | 上頁 下頁
五六


  德克爾也沒理會這些問題。「阿爾伯克基機場方面提供過有關貝絲和麥基特裡克蹤跡的消息嗎?」

  埃斯珀蘭薩驚奇地盯著他,而後爆發出一陣苦澀的大笑。「你真的指望我幫忙?你從一開始就盡可能向我隱瞞情況,現在卻期望我把我所知道的事情告訴你?」

  「這隨你的便。」

  「我自有打算。現在,我想讓你做的事是進屋去。」

  德克爾坐直了身體。「你是想讓我待在這兒,你去打電話叫輛警車來把我帶到警察局去?」

  「不,我是想讓你待在這兒,我去穿衣服。你走到哪兒,我跟到哪兒。無論你喜不喜歡,我一定要奉陪到底。我討厭被人來回折騰。很明顯,你知道的比你說出來的要多得多。從現在起,你我就像連體雙胞胎一樣不分離,直到你告訴我事情的答案。」

  「相信我,我真希望能找到答案。」

  「下車。」埃斯珀蘭薩打開乘客座位的門。

  「她的真名不叫貝絲·德懷爾,」德克爾說,「她的真名叫黛安娜·斯科拉瑞。」

  埃斯珀蘭薩表情冷漠地抬腳下車。

  「你聽說過這個名字嗎?」德克爾問。

  「沒有。」

  「目前她受到聯邦法院執行署的監護。她預定星期一飛往紐約,為某件事情作證。我只能想出一個說得通的解釋。」

  「聯邦證人保護法。」

  「沒錯。」

  埃斯珀蘭薩又坐回到切諾基裡。「你是什麼時候查明這件事的?」

  「今天晚上。」

  「怎麼查明的?」

  「你不必知道。如果你真想幫忙,告訴我怎樣找到一個人。」

  3

  德克爾按了第四次門鈴,又砰砰地敲著大門。他看到屋裡的燈亮了,心中一喜。他和埃斯珀蘭薩試著打過電話,但電話鈴聲響過四次後,他們聽到的只是電話留言機的聲音。他們估計,德克爾需要與之談話的那個人尚未離開這個城市,因為從他們上次見到他到現在僅僅過去了12個小時。他們決定直接去那人的住處找他。埃斯珀蘭薩知道他住在哪裡。他的住宅位於澤亞路旁的一條窄街上,是一幢簡樸的土坯房屋。像聖菲的許多地區一樣,這個地方也沒有路燈。門頂上的燈亮了之後,德克爾和埃斯珀蘭薩小心地從門口後退幾步,以便讓開門的人看清楚他們不是危險人物。他們等著門打開。

  一扇窗戶打開了。聯邦調查局代理約翰·米勒從窗後的陰影裡向外問道:「誰在外面?你們想要幹什麼?」

  「是埃斯珀蘭薩警官。」

  「埃斯珀蘭薩?那為什麼——現在才淩晨4點,你來這兒做什麼?」

  「我有話要跟你談。」

  「不能等一等,再找個合適的時間嗎?」

  「情況緊急。」

  「你下午也是這麼說的。我還沒忘記你是怎麼讓我好看的。」

  「如果你這次不聽我談,你真得讓自己好看了。」

  「誰和你在一起?」

  「今天下午和我在一起的那個人。」

  「他媽的。」

  屋裡又亮起了幾處燈光。一陣開鎖的刮擦聲過後,米勒吱呀一聲把門打開了。他穿著拳擊短褲和T恤衫,顯露出結實、瘦削的臂膀和雙腿。他那蓬亂的頭髮和連鬢鬍子茬與前一天下午那官僚味十足的整潔外表構成鮮明的對比。「我有位客人。」他說,他用身體擋住門口,伸手指了指短過道盡頭一扇關著的門。埃斯珀蘭薩告訴過德克爾,米勒已經離婚了。「她不習慣有人在淩晨4點鐘就砰砰地砸門。我希望這是最後一次。」

  「我想知道有關黛安娜·斯科拉瑞的情況。」德克爾說。

  「誰?」米勒面無表情。

  「黛安娜·斯科拉瑞。」

  米勒作出一副迷惑的樣子。「我從來沒有聽說過她。」他開始關門。「如果你來這裡就是為這個——」

  德克爾用腳擋住了門。「黛安娜·斯科拉瑞就是貝絲·德懷爾的真名。」

  米勒朝下盯著德克爾用腳擋住門的地方。「我不知道你在說些什麼。」

  「她是受聯邦證人保護法保護的。」

  米勒的目光凝聚到了一點,突然變得犀利而警覺。

  「正是因為這個,我的住宅遭到襲擊,她的住宅被炸。」德克爾說。

  「我還是不知道你是什麼意思。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁