學達書庫 > 外國文學 > 較量 | 上頁 下頁
五五


  第八章

  1

  德克爾的房子像是陌生人的一般。他擦去了福特車上的指紋,把它丟在老佩克斯小道旁一條泥濘的岔路上。他疲憊不堪地穿過黑暗,朝自己的家跑去。令他感到絕望的是,他沒有絲毫回家的感覺。在過去的一年零三個月中,這裡曾經是他的避難所,是他新生活的象徵,而現在這裡只是一個處所,與他在弗吉尼亞州亞歷山大城退租的那套公寓沒什麼兩樣。

  他警覺地環顧四周,看是否有人在監視自己的住宅。雖然他什麼都沒有發現,但還是覺得必須小心行事。他爬上房後長滿矮松的斜坡,昨晚的襲擊者也是走的這條路。他從後門樓底下的一個暗處摸出鑰匙,打開後門,一閃身進了屋。為了防備警察開車路過時發現他打開的電燈,他沒有去摸開關,而是快速把身後的門鎖上。他借著從後牆窗戶透進來的月光,摸索著走進了他那間彈痕累累的臥室。室內一片狼藉,火藥的惡臭仍未散去。這才是他目前生活的象徵。

  在不到12個小時內,他第三次沖了冷水澡,然後換上乾淨衣服。這一次,他把該帶的東西裝入了一隻小旅行包。他收拾起自己僅有的幾件首飾——一隻金手鐲、一根金鏈和一枚綠玉戒指。他從來沒有戴過這些東西。它們是他以往生活遺留下來的紀念品,那時他帶著它們是為了應急,萬一錢花光了可以拿它們變賣。此外,還有裝在一隻小袋內的12枚金幣。他搬進來時厭惡地把它們隨手扔到一個抽屜裡。他本打算把這些東西換成現鈔或者存放到銀行的貴重物品保管箱裡,但一直還沒顧得上。此刻,他把首飾也放入盛金幣的袋子裡,又把袋子夾在旅行包內的衣服中間。

  他基本準備停當,提著包走到通向汽車棚的那扇門前。這扇門就在廚房的外面。他不情願地停下來,打開冰箱,匆匆湊成一份火腿乾酪三明治,狼吞虎嚥地吃下去,又猛灌了幾口紙盒裡剩下的脫脂牛奶。他抹去嘴上的奶滴,走進書房,檢查了一下電話留言機,希望有貝絲打來的電話。可他聽到的大多是記者打來的電話,他們想同他談談他住所的襲擊事件和他隔壁房子的爆炸事件。還有幾位同事也留下話,對他們聽到的有關消息表示震驚。埃斯珀蘭薩打過五六次電話。「德克爾,你一聽到,馬上給我打電話。我一直在設法與你取得聯繫。上帝作證,如果你已經離開了聖菲……」德克爾的臉色嚴肅起來。他回到廚房,提起旅行包,朝汽車棚走去。切諾基吉普的大功率發動機一下子便發動起來了,隨著一陣轟鳴,汽車消失在夜幕之中。

  2

  「喂,這才……幾點……?」

  德克爾一手開著車,一手握著汽車電話,「是埃斯珀蘭薩嗎?」

  「德克爾?」這位警官那昏昏沉沉的聲音立即變得警覺起來。「你去哪兒——」

  「我們必須談談。」

  「你說得太對了,我們是該談談了。」

  「你給我的職務卡片上只有你的住宅電話,但沒有住址。我怎麼到你的住處去?」德克爾聽著。「好吧,我知道在哪裡。」

  8分鐘之後,德克爾開車來到城南,駛進一片燈光昏暗的活動房住宅區。旅遊者大多喜歡在廣場上燈光絢爛的商店裡漫步,他們根本不會注意到這種毫無魅力可言的地方。在一座活動房旁邊幽暗的土車道上,停著一輛輕型貨車和一輛摩托車。房前的礫石地面上密密麻麻生長著絲蘭花,前牆外圍著一個小花園。埃斯珀蘭薩穿著一條黑色寬鬆運動褲和一件背心,長長的黑髮披在肩上,坐在一盞慘淡的黃燈下。燈光映照出通向金屬前門的三級水泥臺階。

  德克爾剛要從吉普車裡出來,埃斯珀蘭薩做了個手勢,示意德克爾待著別動,他自己走上前來,上了車,關上乘客座位的車門。「你的電話把我妻子吵醒了。」

  「對不起。」

  「我就是對她這樣說的,但這並不能解決她和我之間的問題。」

  埃斯珀蘭薩談起了他自己的私事,這是德克爾沒有料到的。德克爾一心只考慮他自己的事,根本沒去想過埃斯珀蘭薩工作以外的生活。這位警官遇事十分冷靜,工作又極為負責,給人的印象是他好像一天24小時一直在工作。德克爾從來沒有想到他這種人也有他自己的問題。

  「她總是跟我嘮叨,說我掙的那點錢根本不值得去冒那麼大的險,搭上那麼多的時間。」埃斯珀蘭薩說,「她不想讓我幹警察了。你猜她想讓我幹什麼?你會喜歡這個巧合的。」

  德克爾想了想。「當房地產經紀人?」

  「我們不談這個了。你半夜裡常接到電話嗎?」

  德克爾搖了搖頭。

  「可我敢打賭,你幹以前那一行時夜裡常接到電話。而且我敢肯定,今天晚上你也接到過不少電話。我到你家去過好幾趟,你一直不在家。我打了好幾個電話,可聽到的總是你的電話留言機的聲音。匆匆作結論是滑稽可笑的。不過我有種感覺,你已經離開了這個城市。如果明天早晨你還不露面,我就要向有關部門通報,要求緝拿你了。你究竟到哪兒去啦?」

  「出去走走。」

  「從下午4點一直走到現在?這將近10個小時了。」

  「我停下來坐了一會兒。」

  「這一會兒可真是不短。」

  「我有許多事情需要考慮。」

  「什麼事情?」

  德克爾直盯著埃斯珀蘭薩的眼睛。「我在尋找她。」

  埃斯珀蘭薩的目光同樣咄咄逼人。「即使我要求你待在這兒,以防我萬一有更多的問題要問你?」

  「我把所有能告訴你的都告訴你了。這是一次善意的拜訪,是為了消除我們之間的誤解,為了讓你明確地知道我在幹什麼。我在尋找她。」

  「那麼你認為她究竟到哪兒去了呢?」

  德克爾沒理會這個問題。「我把我的計劃告訴了你,因為我不想讓你發通報緝拿我,不想被警察追得東躲西藏。」

  「你拿什麼作為交換條件?我幹嗎非得聽你的呢?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁