學達書庫 > 007系列小說 > 遭遇死亡 | 上頁 下頁
一五


  他們回到了桌子前,伊絲要了一份沃特加兌奎寧水。她已經把一片折疊好的紙片放在邦德孤單的馬提尼旁邊。

  他打開紙片讀道:

  詹姆斯,她寫道。你決不能扔下我,讓我和那個男人單獨在一起。我討厭他的眼睛。

  「它們離得太近了,是不是?」邦德轉向她,微笑著。

  「它們表露出赤裸裸的淫蕩意圖。」她連鼻子都沒有皺一皺。

  「哈裡,我們有個小小的困難。」邦德沖這個德國人笑了笑。

  「是什麼?」

  「關係到你如此周到地在東-西快車上訂的包間。恐怕你得呆在單人間裡了。我的同事和我有事要商量。」

  「商量一整夜?」

  「是有不少要商量的。也許我們一起進晚餐,如何?」

  「隨你便。」

  邦德用眼角看了伊絲一眼。「朋友哈裡說,門旁的那個中年的傢伙是個監視的密探,」他說話時嘴唇不動。

  「你是從監獄學來的這個本事?」哈裡興奮起來。「我認識不少人從監獄裡學了這一著,嘴唇不動就可以說話。」

  「不,哈裡。我向在監獄裡呆過的人學的。他們是專家。」他的嘴唇仍然不動。「如果你說得對,我不想讓我們那個金魚眼的朋友讀我的口型。啊,哈裡,我的夥計,你能百分之百地、板上釘釘地肯定那個傢伙是在盯咱們的梢?」

  「百分之二百。他以前是斯塔希的人。名字叫康格德,克勞斯·康格德。他們肯定人手不夠,因為他應該知道我能認出他來。」

  「也許那就是為什麼他一直藏在那本《明星》雜誌的後面,甚至在你給我指出了他之後。」

  「你知道,有一次我曾認為《明星》是本色情雜誌,」伊絲高興地說,而邦德不知道是否應該把她的話當真。

  「我們的行李下來了嗎?」他問。

  「有一個穿制服的可愛的服務員站在那邊的行李旁。他守著行李就好像它們會長了腿逃走似的。」

  「好的。你的行李呢,哈裡?」

  斯普瑞克指指他椅子旁的一隻大公文箱。「誰帶的東西最少,誰旅行就最輕鬆,隨便怎麼說,詹姆斯。我有公文箱,一支隨身帶的大號包皮短棍——黑傑克,這麼叫對嗎,黑傑克?」

  「如果你指的是在表演中讓人失去知覺的傢伙,是的。沒有別的了,哈裡?沒有火炮?」

  「只有一把小手槍。0.22的口徑,連蒼蠅都打不死。」

  「好。」他轉向伊絲,因為不願意在哈裡面前大聲叫她的名字,「我建議由你負責行李,把它們放在前門。哈裡和我要努力讓克勞斯明白他走錯了路。我猜想他們有一夥人在外面,起碼有個聰明傢伙的呆在外面的車裡。」他向前探著身子,悄悄告訴哈裡他要幹什麼。

  「康格德先生?」邦德和哈裡站在暗探的桌前。伊絲去照顧行李,並看看車來了沒有。

  「你們在和我說話?」康格德看上去像個落魄的惡棍。他的外衣式樣在幾年前曾流行過,上面還別著一個不小的價格標簽。人生的壓力在他的臉上顯露無疑,眼角佈滿了魚尾紋,像是刀劈斧刻,日久年深。邦德注意到他的鞋,後跟幾乎磨穿,這也是他經常挖苦安全局的監視部門的話題。監視這一行在全世界都一樣:他們穿的鞋越舒服,說明這一機構的活動年代越久遠。8小時一班在大街上值班,腳下是一雙蹩腳的鞋可不是好玩的。康格德的眼角堆著粘稠的分泌物,疲倦得幾乎睜不開眼。帶著那種只有把人生花在監視別人的問題和行動上的男人才有的古怪神情。邦德一眼看出,這個男人可能有化名,但他的名字肯定是康格德。

  「是的,康格德先生,」邦德用德語說。「我在問你是不是克勞斯·康格德先生。」

  「滾開!」康格德發火了。哈裡繞到他的椅子後邊。

  「我建議你站起來,別大吵大鬧的,然後跟我們走,康格德先生。」邦德微笑著說,就像任何幹練的警察試圖說明情況一樣,逐步轉移語言的重心。

  「上帝,你真要這麼辦。」康格德看上去吃了一驚。

  「好樣的,康格德先生。」邦德繼續微笑著。「只坐一小會兒車,提幾個問題。你講出來那件事是怎麼幹的,別想否認,我們的檔案裡有你的相片。」

  「你們不是警察。滾開!」康格德又說了一遍。

  「那你就試試!」哈裡在他的脖子上使了點勁。康格德的嘴張開,痛苦地大叫卻出不了聲,他站了起來,好像是被魔術師施了魔法似的。

  「一點痛苦能起這麼大作用,實在讓人驚奇。」邦德向哈裡點頭致謝。「現在,先生,我想我們應該慢慢走到酒店的門前去。」

  門衛為他們開門,告訴邦德他的車準備好了。伊絲站在一輛閃光的黑色奔馳車旁,指揮往後備箱裡裝行李。

  「我認為你應該叫救護車,」邦德對門衛說,神情嚴肅。「你看,康格德先生,情況很不好。」

  「好的。」門衛急忙走進酒店裡面,撇下五六個等候出租車的人。

  「你們在說些什麼?」康格德開始大聲說話。「你們是什麼意思。我感覺好極了……」

  「你感覺不好,你是知道的。」連邦德也沒有看見哈裡的手臂移動,於得非常漂亮,一棍子正擊到這個前斯塔希分子的後腦勺。

  他們兩個人抓住他,努力架起那個癱軟的身體,顯得有些焦急。

  「希望你沒有把他殺死,」邦德說,同時四處找尋門衛。

  「不可能,詹姆斯。這活我幹了多少年了,除非他是個雞蛋殼的腦袋,否則不會有事的。我知道他不是雞蛋殼。這人曾被橡皮棍打昏過,我知道,我看見的。」

  門衛回來了,帶了兩個抬擔架的。

  「我想他恐怕是得了心臟病。」邦德幫助把康格德平躺著放在冰涼的人行道上,然後用德語高聲叫醫生。遠處,一輛救護車拉著警笛,刺耳的聲音劃破了柏林的夜空,一聲比一聲更近。

  「我們能否把他託付給你?」他把一卷德國馬克塞進門衛的手中。「我們要去趕飛機。」

  在奔馳車裡,他給了司機詳細確切的指示,是一條在附近繞了不少圈子之後最後到達動物園火車站的路線。

  「你們這些傢伙是間諜?」司機問道,而且大笑了起來。「你們讓我幹的事就像電視裡的間諜幹的。」

  他們全都大笑起來,然後邦德為今天的事編了一段話:實際上,他們是在逃離伊絲的丈夫。「他是個大漢,力大無比。她想要離婚。我們是私家偵探,幫助這位女士脫離困境。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁