學達書庫 > 奇幻小說 > 星塵 | 上頁 下頁
四一


  “你應該覺得羞恥,”那老女人說道,“竟然企圖放火,對可憐的獨居老媽媽施暴。要不是她的小朋友親切幫忙,這位老媽媽早就任憑每個經過的浪子擺佈了。”

  她從白堊地面上拾起一樣東西,繞在手腕上,走回小屋。小屋奇跡般地沒有燒壞,要不就是復原了。幼穆斯不知道是哪一種,也不在意了。

  他的心臟在胸腔中震顫,變換跳動的節奏。如果他能尖叫,他一定會叫出聲。疼痛結束之前,黎明到來。他的六個哥哥出聲歡迎幼穆斯加入他們的行列。

  幼穆斯最後一次往下看,看著那個他曾經住過、扭曲而仍有微溫的形體,以及形體中的眼神。然後他轉過臉去。

  “我們已經沒有兄弟能向她尋仇了,”他用清晨的杓鷸叫聲說道,“我們之中也沒有人會成為暴風堡勳爵了。我們看看還有什麼可做的吧。”

  他說完之後,那地方連個鬼影子都沒了。

  ※

  那天,太陽高掛在天空,施美樂夫人的篷車緩慢吃力地穿越迪格瑞壕溝的白堊缺口。

  施美樂夫人注意到路旁那座煙灰弄得黑黑的木棚子,當她靠近時,駝背的老太婆穿著褪色的猩紅長袍從路邊向她招手。老太婆的頭髮跟雪一樣白,皮膚皺巴巴的,還瞎了一隻眼。

  “日安,大姊。你的房子出了什麼事?”施美樂夫人問道。

  “現在的年輕人啊。可憐的老太婆從來沒傷過人,竟然有人以為縱火燒掉她的房子是什麼好玩的消遣。好,他很快就得到教訓了。”

  “欸,”施美樂夫人說,“他們老是在學習。也從來不懂得感激我們給予的教訓。”

  “你說得對極了。”穿著褪色猩紅長袍的女人說,“那麼,親愛的,告訴我吧。你今天跟誰一起上路呀?”

  “這個嘛,”施美樂夫人傲慢地說,“跟你沒什麼關係吧。你把自己的事兒管好,我就謝謝你啦。”

  “誰跟你一起上路?老實告訴我,否則我叫大鵰把你撕咬得支離破碎,然後把你剩下的屍體掛在地底深處。”

  “你是誰,敢這樣威脅我?”

  老太婆睜著一隻正常一隻渾濁的眼睛,朝上瞪視著施美樂夫人。“我認識你,死水莎樂。用不著你那兩片該死的嘴唇。誰跟你一起旅行?”

  不管她想不想說,施美樂夫人感到字句從口中猛衝出來。“有兩隻拉篷車的騾子、我自己、一個我把她變成大鳥的女僕,還有一個變成睡鼠的年輕人。”

  “還有誰?還有什麼東西?”

  “沒有什麼人跟東西了。我以姊妹情誼發誓。”

  路旁的女人撇了撇嘴。“那你滾吧,不要胡扯了。”她說道。

  施美樂夫人嘖嘖出聲,搖了搖韁繩,騾子小跑了起來。

  陰暗的篷車裡,星星睡在借來的小床上,一點也不知道自己剛剛離死亡有多近,更不知道她能逃過這一劫有多險。

  等他們走得看不見木屋和死白的迪格瑞壕溝,異國鳥兒振翅飛上棲枝,猛轉過頭歡鬧地高聲啼叫唱歌,直到施美樂夫人告訴它若是不安靜下來,就會擰斷它愚蠢的膀子,它才停了下來。即使在那時候,這只漂亮的鳥兒在安靜陰暗的篷車裡,也得意地咕咕叫,顫抖著嚇鳴,甚至一度發出像縱紋腹小鶚的叫聲。

  ※

  他們接近石牆鎮時,太陽已低垂在西方的天空。陽光在他們眼中閃耀,照得他們眼睛花白,把他們的世界變成液狀的金子。天空、樹木、矮樹叢,甚至是小徑本身都在夕陽的光芒下變成金色。

  施美樂夫人勒住騾子,停在預定擺設攤位的牧草地上。她從篷車上解下那兩頭騾子,帶到小溪邊,拴在一棵樹下。騾子急切而專心地喝著水。

  整片牧草地上都有其他商家和遊客設立攤位、撐開帳篷、把布幔從樹上掛下來。期待的氣氛就像夕陽西下的金黃色光芒,影響了每個人、每件事。

  施美樂夫人鑽進篷車,從鏈子上取下鳥籠。她把鳥籠拿到牧草地上,放在隆起的草丘上。她打開鳥籠門,用骨瘦如柴的手指拾出正在熟睡的睡鼠。“出來吧。”她說。睡鼠用前爪揉揉濕潤的黑眼睛,在逐漸黯淡的日光中眨著眼。

  女巫把手伸進圍裙,拿出一朵玻璃做的水仙花。她用那朵花輕觸崔斯坦的頭。

  崔斯坦懶洋洋地眨了眨眼,打了個哈欠。他伸出一隻手順了順不聽話的棕發,朝下望著女巫,眼裡帶著可怕的怒氣。“怎麼,你這邪惡的老母羊……”他開始說道。

  “閉上你的笨嘴,”施美樂夫人尖聲說道,“我把你安安全全、健健康康地帶到這裡,跟我遇到你的狀態一樣。我供你吃供你住,如果說這都不稱你的心或是不合乎你的期望,噢,對我又有什麼差別?好啦,趁我還沒把你變成扭來扭去的蟲,一口咬掉你的頭(如果那不是尾巴的話)之前,你快滾吧!走呀!噓!噓!”

  崔斯坦數到十,粗野地走開。他走了一段路後,停在一片小樹林旁等待星星。她從篷車旁的梯子一瘸一拐地爬下來走向崔斯坦。

  “你還好嗎?”星星靠近時,他真心誠意地關心道。

  “很好,謝謝你,”星星說道,“她沒折磨我。我想她真的一點兒也不知道我在車上。這不是有點古怪嗎?”

  此時施美樂夫人把鳥兒放在面前。她用玻璃花朵輕觸鳥兒頭上的羽毛,它迅速變化成年輕的女人,看起來不比崔斯坦的年紀大多少,有著黑色鬈髮和貓咪般覆著軟毛的耳朵。她朝崔斯坦瞥了一眼,儘管崔斯坦想不起自己在哪裡看過那對紫羅蘭色的眼睛,卻覺得那雙眼睛看來非常熟悉。

  “那麼,這就是那只鳥真正的模樣了,”伊凡妮說,“她在路上是很好的旅伴呢。”接著星星發覺,鳥兒是變成了女人沒錯,但那條限制鳥兒行動的銀鎖煉並未消失,因為鎖煉在她的手腕和腳踝上閃閃發亮。伊凡妮指給崔斯坦看。

  “對,”崔斯坦說,“我看到了。真是恐怖。但我不確定我們能幫上什麼忙。”

  他們一起穿過牧草地,朝石牆的閘口走去。“我們應該先去拜訪我的父母,”崔斯坦說,“因為他們一定很想我,就像我想他們一樣。”(雖然,說老實話,崔斯坦在旅途中幾乎沒多想過自己的父母親。)“然後我們要去看維多利亞·佛瑞斯特,然後……”崔斯坦隨著這一句閉上了嘴。以他目前的概念,星星不是可以從一隻手交到另一隻手的東西,而是一個真正的人,從各方面看來都完全不算是東西。因此他不能再安於自己的老念頭,要把星星送給維多利亞·佛瑞斯特。然而,維多利亞·佛瑞斯特仍是他愛過的女人。

  他下定決心要破釜沉舟勇往直前,眼下他要帶著伊凡妮到鎮上,處理即將發生的各種事情。他感覺精神振奮,他當睡鼠的時光只成為腦海中一場夢的殘跡,彷佛他只是在廚房的火爐前睡了場午覺,如今再一次神智清醒了起來。記憶中波謬斯先生最好的麥酒,簡直就像在嘴裡一樣。儘管他愧疚地一驚,意識到自己已經忘記維多利亞眼睛的顏色。

  崔斯坦和伊凡妮橫越牧草地,俯視石牆閘口。太陽又紅又大,半隱在石牆鎮的屋頂後面。星星猶豫了。

  “你真的要這樣嗎?”她問崔斯坦,“我滿擔心的。”

  “別緊張,”崔斯坦說,“雖然你會提心吊膽也沒什麼大不了的;我的胃翻騰個不停,像吞下了一百隻蝴蝶似的③。等你坐在我母親的起居室,喝她泡的茶……噢,不是真的喝茶啦,不過你可以抿上幾口……你就會覺得好過多了。唔,我發誓,為了這麼好的客人,同時歡迎兒子回家,我母親一定會拿出最好的瓷器。”崔斯坦摸索到她的手,緊緊握住讓她放心。

  〔③譯注:英文的“胃裡有蝴蝶”所表達的寓意是“因為焦慮、緊張的心情而有噁心、想吐的感覺。”〕

  她看著崔斯坦,露出溫柔而悲傷的笑容。“無論你到哪裡……”她低語。

  年輕人和墜落的星星手牽手,走近石牆的閘口。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁