學達書庫 > 奇幻小說 > 星塵 | 上頁 下頁
三八


  又過了一個星期。在這個星期的第五天,瑪歌宣佈伊凡妮的夾板可以拿掉了。她取下勉強湊合著用的繃帶和夾板,伊凡妮蹣跚地在甲板上到處練習走,抓著船舷上的欄杆,從船頭走到船尾。儘管還有點瘸,但她很快就毫無困難地在船上到處走動。

  第六天出現了一場巨大的暴風雨,他們把六條好閃電抓進銅箱裡。第七天他們就靠岸了。崔斯坦和伊凡妮向自由船“珀迪塔”號的船長和船員告別。瑪歌給崔斯坦一小罐綠色藥膏讓他擦手,伊凡妮也可以塗在腿上。船長給崔斯坦一個皮制的單肩背包,裡面放滿了肉乾、水果、切碎的煙草、一把刀和一個火絨盒(“喔,別擔心,小夥子。反正我們要在這裡採購儲備品”)。同時瑪歌給伊凡妮一件藍絲袍當禮物,上面縫了很多銀色的小星星和月亮(“因為你穿要比我穿好看多了,親愛的”)。

  在一棵巨樹頂端,“珀迪塔”號停泊在十二艘類似的飛船旁邊。這棵樹大得足以支撐建在樹幹裡的數百座住宅。這裡住了很多人類、侏儒、土精、森林精靈,還有其他稀奇古怪的人。樹幹周圍有階梯,崔斯坦和星星慢慢走下去。能回到連接在堅實土地的東西上,崔斯坦覺得很輕鬆。然而,他卻無法言喻自己沮喪的感覺,彷佛當他的腳再次踏上土地,他也失去了某種非常美好的東西。

  他們走了三天,那棵港口樹才消失在地平線的那一端。

  他們朝著日落的方向西行,沿著滿布灰塵的大路走。他們睡在灌木邊。崔斯坦吃從灌木叢和樹上摘下的水果跟堅果,飲用乾淨的溪水。他們在路上沒遇到幾個人。只要可以,他們就在小農場稍事停留,崔斯坦會打一下午的零工,換取食物和在穀倉裡的稻草堆過夜。有時他們會停留在半路上的小鎮或村莊盥洗吃飯(以星星的情況而言,也可以說是假裝吃東西);若是他們負擔得起,就在鎮上的小旅店住宿。

  在名叫“辛庫克山下”的鎮上,崔斯坦和伊凡妮遇到一夥強迫人的小妖精,原本可能有不愉快的結局,讓崔斯坦的後半輩子都在地底下過,和小妖精有打不完的仗,卻靠著伊凡妮敏捷的頭腦和伶俐的口齒化險為夷。在白令海德森林裡,崔斯坦毫無懼色地面對巨大的草原鵰,這只鵰想把他們兩個帶回巢裡給雛鳥吃,它除了火以外什麼都不怕。

  在福克斯頓的小酒館裡,崔斯坦贏得很高的聲譽,因為他憑記憶吟誦了柯爾律奇的〈忽必烈汗〉、詩篇第二十三章、《威尼斯商人》裡“何謂寬容”的講詞,還有一首詩,內容是關於一個男孩站在燃燒的甲板上,只有他逃了出來;每一篇都是他在學校時非背不可的。他感激雀麗太太盡心盡力,叫他背誦詩歌,最後福克斯頓的鎮民明顯決定要他永遠留在那裡,擔任下一名小鎮專屬的吟游詩人。崔斯坦和伊凡妮被迫在死寂的夜裡偷偷逃離鎮上,他們能順利逃脫是因為伊凡妮(用一些崔斯坦永遠也搞不清楚的方式)說服了鎮上的狗,不要在他們離開時吠叫。

  陽光把崔斯坦的臉曬成堅果般的棕色,把他的衣服曬褪得像鐵銹和沙塵的色澤。伊凡妮仍然白皙如月,不管走了多遠,她的腳還是一直跛著。

  一天傍晚,他們在一個寬廣無邊的樹林邊過夜時,崔斯坦聽到某種從來沒有聽過的優美旋律,既悲哀又奇特,讓他的腦中充滿了畫面,心裡滿是敬畏與歡喜。這音樂讓他想起無邊無際的空間,想起巨大的水晶球體,極緩慢地繞著廣大的空中廳堂旋轉。這旋律使他激動萬分,難以自己。

  也許過了好多小時,也許只有幾分鐘,旋律停止了,崔斯坦歎了一口氣。“真是太好聽了。”他說。

  星星的嘴唇動了動,不由自主地牽動成微笑,雙眼閃閃發亮。“謝謝你,”她說,“我想,我一直到現在才有唱歌的情緒。”

  “我從來沒聽過像這樣的旋律。”

  “有些晚上,”她對崔斯坦說,“我和姊妹會一起唱歌。唱像剛剛那首一樣的歌,都是關於我們高貴的母親、光陰的自然法則、發光的喜悅和孤單寂寞。”

  “真遺憾。”

  “不用遺憾,”她說,“至少我還活著。我很幸運能掉在精靈仙境。而且我想,遇到你大概也算滿幸運的。”

  “謝謝你。”崔斯坦說。

  “不客氣。”星星說。她歎了口氣,然後輪到她透過樹木的縫隙凝視天空。

  ※

  崔斯坦在找早餐。他找到一些小小的膨風蘑菇②和一棵長滿紫色李子的李子樹。當他注意到樹下的鳥兒,才看到李子都已熟透,乾燥得差不多成了李子幹。

  他不打算抓住這只鳥(幾個星期前,他才被狠狠嚇了一跳。他要抓一隻棕灰色的野兔當晚餐時險險失手,那只野兔在森林邊停下腳步,輕蔑地看著他說道:“噢,我只希望你以自己為傲”,便蹦蹦跳跳消失在長草叢中),卻被它強烈吸引住了。那是一隻漂亮出眾的鳥兒,跟雉雞差不多大,但羽毛五彩繽紛,有耀眼的紅色和黃色,以及鮮豔的藍色。它看起來像熱帶地區的流亡鳥兒,一點也不適合這片長滿蕨類的綠樹林。他接近時,鳥兒一開始很害怕,他愈靠近,鳥兒便笨拙地單腳跳動,急劇苦惱地高聲大叫。

  〔②譯注:原文為Puffhall mushroom,即馬勃菌,俗名膨風球,菇球成熟時會爆開,噴濺出塵灰似的孢子。〕

  崔斯坦在它身邊單膝跪下,低聲叫它放心。他伸手抓住鳥兒。鳥兒的困境很明顯:系在鳥兒腳上的銀鎖煉,纏住一條突起樹根扭曲的殘株,鳥兒困在那裡,動彈不得。

  崔斯坦小心解開捲繞的銀煉,從樹根上取下來,同時用左手撫摸鳥兒蓬亂豎起的羽毛。“好啦,”他對鳥兒說道,“回家去吧。”但鳥兒沒有要離開他的動作,反而把頭歪向一邊,凝視著他的臉。“喂……”崔斯坦覺得有點奇怪,也有點忸怩不好意思。他說道:“可能會有人擔心你喔。”他朝下伸出手把鳥兒抱起來。

  這時,有東西打了他一下,讓他頭暈眼花。儘管他一直靜止不動,自己卻好像完全傾斜地向看不見的牆撲了過去。他搖搖晃晃,差一點摔倒了。

  “小偷!”一個沙啞的老嗓子大喊,“我要把你的骨頭變成冰塊,把你放在火堆前燒烤!我要拉出你的眼睛,一顆綁在鯡魚身上,另一顆綁在海鷗身上,這麼一來,海洋與天空相連的兩種視覺會讓你發瘋!我要把你的舌頭變成扭曲的蟲子,你的手指會變成剃刀,火蟻會啃得你皮膚發癢,於是每一次你抓癢的時候……”

  “你沒有必要這樣痛駡,”崔斯坦對老太婆說,“我沒有偷你的鳥。它的鏈子被樹根纏住了,我才幫它解開而已。”

  老太婆頂著一頭拖把似的鐵灰色亂髮,懷疑地瞪著他。接著手忙腳亂地向前抱過鳥兒。她把鳥舉起來,對它低聲說了些什麼,它則以音樂般的奇特啁啾聲回應。老太婆的眼睛瞇了起來。“噢,也許你說的不儘然是謊話。”她極其不情願地承認。

  “我說的根本不是謊話。”崔斯坦說道,但老太婆跟鳥兒已經橫越一半的沼澤地了。於是他把小蘑菇和李子收集起來,走回剛剛離開伊凡妮的地方。

  她坐在小徑旁揉腿。她的髖關節很痛,當她的雙腳變得愈來愈敏感時,腿也疼了起來。有時崔斯坦會在夜裡聽見她暗自輕聲啜泣。他希望月亮能送給他們另一隻獨角獸,但也知道月亮不會這麼做。

  “噢,”崔斯坦對伊凡妮說,“事情可真奇怪。”他把早上發生的事告訴伊凡妮,以為事情就到此為止了。

  當然啦,他錯了。幾個小時後,崔斯坦和星星沿著森林小徑走,從一輛顏色鮮豔的彩繪篷車旁邊經過。拉車的是兩匹灰色騾子,駕車的則是那個揚言要把他的骨頭變成冰的老太婆。她勒住騾子,朝崔斯坦彎起一隻削瘦的手指。“小夥子,到這裡來。”她說道。

  他謹慎地走過去。“是的,夫人。”

  “看起來,我該向你認個錯。”她說,“總歸來說,你似乎是說了實話。”

  “是的。”崔斯坦說道。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁