學達書庫 > 奇幻小說 > 烏有鄉 | 上頁 下頁 |
六三 |
|
“十分樂意,克勞普先生。”范德摩先生說著一腳踹在理查的膝蓋上,疼得他摔倒在地。範德摩的聲音好像從很遠的地方傳來,似乎在給他傳道授業。“人們都以為下腳越狠,對方越疼,”范德摩先生說道,“但關鍵不在於你踢得有多狠,而是踢在哪裡。我的意思是說,這下真的只是輕輕一腳……” 有什麼東西重重撞上理查的左肩。他的左臂失去知覺,肩頭盛開一朵疼痛的鮮花。他感覺整條胳膊像是著了火,根本動彈不得,似乎有人把電極深深刺進他的肌肉,又將電流調到最大擋。他只有嗚咽呻吟的份。范德摩先生繼續說,“……但跟這下一樣疼,這腳可用力多了……”皮靴像加農炮彈轟中理查肋部。他聽見自己慘叫連連。 “鑰匙在我這兒。”門菲急切地說。 “要是你有把瑞士軍刀就好了,”范德摩先生親切地對理查說,“我可以讓你看看那些小配件都能做什麼,包括開瓶器,還有那個把石子從馬掌上摳出來的工具。” “別管他了,范德摩先生。想講授瑞士軍刀應用,以後還有的是時間。那件信物在她身上嗎?”克勞普先生在門菲的幾個衣袋中翻找一陣,把黑曜石小雕像掏了出來,正是天使給她的那個巨獸模型。 獵人的聲音忽然響起,顯得低沉嘹亮。“那我呢?我的報酬在哪兒?” 克勞普先生悶哼一聲,把釣魚竿袋扔給她。女人單手接住袋子。“祝你狩獵成功。”克勞普先生說完這話,便和范德摩先生一起轉身離去,把門菲夾在中間,沿著下街的迂回斜坡向下走去。理查躺在地上眼看他們漸行漸遠,排山倒海的絕望情緒迅速在心中蔓延。 獵人跪在地上,開始解開袋子外面的布條。她眼睛睜得老大,雙目爍爍放光。理查渾身抽痛。“這是什麼?”他問道,“出賣耶穌的三十銀幣嗎?”獵人把那東西從布袋中緩緩取出,愛撫著,觸摸著,憐惜著。“是長矛。”她沒有廢話。 這柄長矛以青銅色金屬打造,矛頭很長,像波狀短劍那樣彎曲。一側是鋒利刀刃,另一側則是可怕的鋸齒。矛杆上刻著很多面孔,因銅銹顯出綠色,還有些奇特圖案和古怪花飾。從矛頭尖端到矛柄尾端大約五尺。獵人近乎敬畏地輕輕觸摸,仿佛這是她有生以來見過的最漂亮的東西。 “你為了一柄長矛就把門菲出賣了。”理查說。獵人一言不發,而是用粉舌舔了下指尖,輕輕撫過矛頭利刃,判斷鋒利程度。她微微一笑,似乎對結果非常滿意。“你打算殺了我嗎?”理查問道。他驚訝地發現自己不再懼怕死亡,至少不怕這樣的死法。 獵人扭過頭來,看了他一眼。那神采奕奕的樣子,似乎比以往更精神,更美麗,也更危險。“捕獵你算得上什麼挑戰,理查·梅休?”她臉上掛著明豔笑容,“我有更大的獵物要殺。” “這就是你說的倫敦巨獸剋星,對嗎?” 獵人愛憐地看著長矛,還不曾有哪個女人用這種眼神看過理查,“它們說什麼都擋不住它。” “但門菲信任你。我也信任你。” 獵人把臉一沉。“別說了。” 疼痛開始慢慢減輕,他的肩頭、肋腹和膝蓋只剩隱隱酸痛。“你到底替誰工作?他們要把門菲帶到哪兒去?幕後黑手到底是誰?” “告訴他,獵人,”卡拉巴斯侯爵粗聲大氣地說。他手裡拿著一把弩弓,箭尖直指獵人,一雙赤腳牢牢站在地上,面容冷峻凜然。 “克勞普和範德摩說你死了,我就有些不敢相信,”獵人連頭都沒回,“在我的印象中,你是個很難殺死的人。” 侯爵略一低頭,嘲諷地微微頷首,但雙目始終盯著獵人,雙手紋絲不動。“在我的印象中,你也一樣,親愛的女士。但一支射進喉嚨的弩箭,外加幾千尺高度,或許會證明我的錯誤,對嗎?把長矛放下,退後兩步。”獵人憐惜地把矛放在地上,隨即站起身退後兩步。“你不妨告訴他吧,獵人,”侯爵說,“我已經知道答案,還為此付出很大代價。告訴他幕後黑手是誰。” “伊斯靈頓。” 理查猛地晃了晃頭,好像是在轟蒼蠅。“不可能。我是說,我見過伊斯靈頓。他是個天使。”他頓了頓,又近乎絕望地說,“為什麼?” 侯爵的目光始終盯在獵人身上,箭尖也沒有移動。“我要是知道就好了。但住在下街底部的正是伊斯靈頓,藏在這場陰謀背後的也是他。在咱們與伊斯靈頓之間,還橫著迷宮和巨獸。理查,拿上長矛。獵人,麻煩你走在我前面。” 理查撿起長矛,用它支撐身體,吃力地爬了起來。“你要帶上這女人一起走?”他迷惑不解地問。 “你想讓她待在咱們身後?”侯爵乾巴巴地問。 “你可以殺了她。” “如果沒有別的辦法,那我會下手的,”侯爵說,“但除非萬不得已,我可不想提前抹去一項選擇。畢竟人死不能複生,不是嗎?” “是嗎?”理查問。 “一般都是這樣。”卡拉巴斯侯爵說。 三人邁步往下走去。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |