學達書庫 > 奇幻小說 > 烏有鄉 | 上頁 下頁
四〇


  “我不知道,”傑茜卡想了想又說,“聽著,也許你應該去叫保安。”

  “沒問題。怎麼了?”

  “你就……你就把保安叫來吧。”

  正當此時,阿諾德·斯托克頓先生走進大廳,其餘的一切都從她腦海中消失。

  斯托克頓先生既富有又富態,啤酒肚水桶腰,下巴足有好幾層,活像諷刺漫畫家筆下的人物。他年逾六十,頭髮花白,後面留得很長。這是因為他的長髮會令別人不快,而斯托克頓先生就喜歡讓別人不快。跟阿諾德·斯托克頓相比,傳媒大亨默多克只是個聲名不佳的小角色,而已故的路透社董事羅伯特·麥克斯韋就像條擱淺的鯨魚。阿諾德·斯托克頓是頭鬥牛,這也是漫畫家們描繪他時常常選用的形象。斯托克頓什麼東西都有一點兒:通訊衛星、報紙、唱片行、主題公園、書籍、雜誌、漫畫、電視臺和製片公司一應俱全。

  “我現在就發表演說,”斯托克頓先生對傑茜卡開門見山地說,“然後趕快開溜。等這幫自命不凡的傢伙離開,再找時間回來看看。”

  “好的,”傑茜卡說,“現在演講。沒問題。”

  她把斯托克頓領到小舞臺前,走向講臺後面。她用指甲敲敲杯子,示意大家安靜。但誰都沒聽見,傑茜卡只好通過麥克風說:“請大家靜一靜。”這次人們終於安靜下來。“女士們,先生們。尊敬的各位來賓。我在此歡迎你們來到大英博物館,”她說,“參加斯托克頓公司贊助的‘天使在英國’巡迴展覽。現在有請這次展會的幕後功臣、我們的總裁兼董事長,阿諾德·斯托克頓先生上臺。”來賓們報以熱烈的掌聲,所有人都知道是誰收集來這些天使,更明白是誰替他們付了酒錢。

  斯托克頓先生清清嗓子。“好的,”他說,“我不會講太久。當我是個小男孩時,經常在週六到大英博物館來。因為這裡是免費的,而我家並不富裕。我會爬上博物館高大的樓梯,從後面繞到這個房間,仰望這個天使,感覺就好像它知道我在想些什麼。”

  就在這時,克拉倫斯走回大廳,身邊跟著兩位保安。他指了指駐足聆聽斯托克頓先生講話的理查。門菲還在檢查那些展品。“不,是他,”克拉倫斯壓低聲音,對那兩名保安說,“不,你們看,在那兒。看見了嗎?是他。”

  “總之,就像所有未經妥善保管的東西一樣,”斯托克頓先生繼續說,“它在摩登時代的重壓下腐朽瓦解,變爛了,變壞了。哦,我花了一筆鉅款,”他頓了頓,讓這句話深入人心——如果他阿諾德·斯托克頓認為這是一筆鉅款,那就肯定是一筆天大的鉅款,“請十幾名工匠用了很長時間,把它修補完善,讓它煥然一新。在此之後,這場展覽將移師美國,進而周遊世界。也許它能激勵其他一文不名的小毛孩,創建自己的媒體帝國。”

  他環顧四周,扭頭對傑茜卡小聲說:“我現在該幹什麼?”她指了指掛在簾幕旁的拉繩。斯托克頓先生揪了一下。簾幕滾滾而開,露出一扇古舊大門。

  克拉倫斯所在的角落出現一陣小小騷動。“不。是他,”克拉倫斯說,“看在上帝的份上,你們瞎了嗎?”

  它貌似一座大教堂的正門,足有兩人多高,寬度可供一匹小馬駒通行。木質大門雕刻出一幅圖案,並用紅白漆料上色,還嵌了金葉,赫然是一尊超凡脫俗的天使,正用那中世紀風格的空茫雙眼注視紅塵凡世。賓客們發出一片驚歎聲,隨即開始鼓掌。

  “天使祈禱圖,”門菲猛地扯了扯理查的袖子,“就是它!理查,快跟我來。”她說著向舞臺跑去。

  “抱歉,先生,”一名保安對理查說,“可以看一下您的請柬嗎?”另一名保安牢牢抓住他的胳膊,但還不失慎重,“您有任何身份證明嗎?”

  “沒帶。”理查說。

  門菲已經走上舞臺。理查試圖掙脫保安追上女孩,希望他們能把自己忘在腦後。但情況有些棘手,此刻理查已經引起了保安們的注意,而這些人正準備把他當成衣衫襤褸、塵灰滿面、鬍子拉碴的不速之客處理。抓住理查胳膊的衛兵手上加了點勁兒,對他耳語道:“老實點。”

  門菲愣在舞臺上,不知該如何幫理查脫身。她最終採用了閃過腦海的唯一方案,三兩步走到麥克風前,踮起腳尖,鉚足力氣,沖著擴音器玩命尖叫。她的叫聲非同凡響,在不借助輔助設備的情況下,能像配備骨鋸的新電鑽那樣刺透你的腦袋。如果再被放大……就不是塵世應有之物了。

  一名女侍失手掉落飲料託盤。人們紛紛轉過頭來,用手捂住耳朵。所有談話都戛然而止。賓客們驚恐茫然地看著舞臺。理查借機抽身。“抱歉,”他對驚呆的保安說了一聲,同時從那人手裡掙脫出來,拔腿便走,“搞錯倫敦了。”他來到舞臺前,抓住門菲伸來的左手。女孩的右手放在巨大的教堂木門上,按住天使祈禱圖。她碰了一下,把門打開。

  這次沒有飲料掉落在地。人們只是目瞪口呆地看著舞臺,全然不知所措,還伴有片刻目盲。天使祈禱圖左右一分,光芒從門後傾瀉而出,照亮整個房間。人們閉上眼睛,又試探著慢慢睜開,目不轉睛地看著。屋子裡好似放起了煙火。不是那種只會滿地亂爬,劈啪亂響,臭氣亂冒的室內煙火,甚至不是人們在後院裡放的那種,而是可以射入高空,足以對航空安全造成潛在威脅的大禮花,就像迪士尼遊樂園每天關門前燃放的那種,或是搖滾樂演唱會時讓消防員們頭疼不已的那類。

  賓客們凝神觀瞧,讚歎不已。屋裡只剩一片敬畏之聲,就像人們觀看焰火時發出的近乎呢喃的驚呼。一個邋裡邋遢的年輕人和一名身穿超大號皮夾克的髒臉女孩,突然走入這片流光溢彩。大門在他們身後關閉。煙火表演結束了。

  一切再度恢復正常。賓客、保安和侍者們都眨眨眼,各自晃晃腦袋。面對完全超脫常識的一幕,他們都不約而同地認定這種事根本沒有發生。絃樂隊重新開始演奏。

  斯托克頓先生走下講臺,沖幾個熟人隨便點點頭。傑茜卡走到克拉倫斯身邊,輕聲問道:“那些保安跑這兒幹嗎來了?”

  她所說的保安們就站在賓客中間,東張西望左顧右盼,似乎不知道到底來幹什麼。克拉倫斯剛要解釋他們在這兒的原因,忽然意識到自己對此一無所知。“我來處理。”他毫不拖泥帶水地說。

  傑茜卡點點頭。她環顧自己組織的這場宴會,露出和善笑容。一切都會非常完美。

  理查和門菲走入光海,黑暗和寒冷隨之而來。他不禁眨了眨眼,那片光輝幾乎令他目盲,現在視網膜中還留有殘像。一連串迷離縹緲的橙綠色光斑正慢慢消退,他的眼睛逐漸適應了籠罩四周的黑暗。

  他們站在一間由岩石鑿刻出的宏偉廳堂中。許多鏽跡斑斑的黑色鐵柱支撐屋頂,柱列向遠方綿延而去,最終隱沒在黑暗中,也許足有幾英里長。理查聽到潺潺水聲從附近傳來,也許是一座噴泉,或是一眼泉水。門菲還緊緊攥著他的手。一點細微火光在遠處亮起,搖曳閃爍,接著又一點,再一點。理查發現原來是很多蠟燭,燃起微微光芒。有個高大的身影,穿著式樣簡單的白袍,從那些蠟燭間向他們走來。

  那人影看似移動得很慢,實則速度驚人,才不過幾秒,它就來到兩人身邊。它一頭金髮,面白如玉,身量並不比理查高出多少,卻讓他感覺自己像個孩子。它不是男人,也並非女子;樣貌俊美絕倫,聲音從容淡定。

  它開口說:“門菲小姐,對吧?”

  門菲說:“是我。”

  它微微一笑,沖女孩近乎謙恭地點了點頭。“終能與您和您的夥伴相見,實乃莫大殊榮。我是天使伊斯靈頓。”它眼睛很大,目光澄澈。長袍並非理查最初認為的白色,倒更像用光芒織就。

  理查不相信有天使存在,他從來沒信過,也不可能現在就改主意。然而面對一個與你四目相對,並且叫出你名字的東西,想要質疑就沒那麼簡單了。“理查·梅休,”它說,“也歡迎你到我的廳堂來。”它轉過身,“這邊請,隨我來。”

  理查和門菲跟著天使在洞窟中行走。蠟燭在他們身後漸次熄滅。

  卡拉巴斯侯爵邁開大步,走在空蕩蕩的醫院裡,碎玻璃和舊針管在他的黑色方頭摩托靴下吱嘎作響。他經過一扇對開房門,走入門後的昏暗階梯,來到醫院下方的地下室。

  他穿過大樓下的一個個房間,小心謹慎地繞過腐爛垃圾堆,經過幾處浴室和廁所,爬下一道陳舊鐵梯,走過一處陰濕所在,打開半腐的房門,踱了進去。他打量著自己所在的房間,不屑一顧地掃視著吃了一半的小貓和那堆剃鬚刀片。接著,他又撣掉一張座椅上的垃圾,舒舒服服、好整以暇地坐了下來,在這黑沉地窖中閉目養神。

  通往地下室的房門終於被推開,兩個人走了進來。

  卡拉巴斯侯爵睜開眼,打了個哈欠,沖克勞普先生和范德摩先生露出燦爛微笑。“夥計們,一向可好?”卡拉巴斯說,“我想也該到這兒來找你們私下談談了。”


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁