學達書庫 > 奇幻小說 > 烏有鄉 | 上頁 下頁
三七


  “哦……”那人應了一聲,便把手伸進內袋,掏出雪茄盒來,轉眼間已經把他們忘在腦後。“怎麼樣,看見了吧?”門菲說。

  “我想是的。”理查答道。他們許久沒再說話,只是跟著隊伍朝通向博物館大廳的唯一一扇玻璃門緩緩移動。女孩又看了眼卷軸上的文字,似乎需要再確認一下什麼東西。理查說:“有叛徒?”

  “他倆只是想讓咱們神經緊張,”門菲說,“想讓咱們心煩。”

  “那這活兒幹得可真漂亮。”理查說。他們走過那扇玻璃門,終於進入大英博物館。

  范德摩先生肚子餓了,所以他們走回特拉法加廣場[21]。

  “嚇唬她,”克勞普先生煩躁地嘟嘟囔囔,“嚇唬她。這就是咱們的任務。”

  范德摩先生在垃圾桶裡找到半塊鮮蝦生菜三明治,正慢慢把它撕成小塊,扔在面前的石板路上,引來一小群深夜覓食的鴿子。“就應該按我的主意辦,”他說,“如果趁她不注意,把那男的腦袋擰下來,效果肯定好得多。然後我還可以把手從他的喉嚨穿過去,再扭扭手指,就能將眼珠擠掉。”他推心置腹地說,“到時候,保證她叫個沒完。”

  克勞普先生根本沒聽進去。“遊戲玩到這個階段,幹嗎要搞得這麼謹慎?”他問。

  “我可不謹慎,克勞普先生,”范德摩先生說,“我喜歡眼珠掉出來的效果。”又有幾隻灰鴿子大搖大擺地走過來啄食麵包和鮮蝦碎屑,對生菜全都不屑一顧。

  “沒說你,”克勞普先生說,“說咱們雇主呢。殺了她,綁架她,嚇唬她。他怎麼就拿不定個准主意?”

  范德摩先生撒光了用作誘餌的三明治,猛然撲向鴿群。劈裡啪啦的振翼聲和不滿的咕咕聲一陣亂響,鴿子都飛上天空。“逮得好,范德摩先生。”克勞普先生贊許地說。一隻驚魂未定的鴿子被範德摩抓在手裡,不斷扭動哀叫,還徒勞無功地啄著他的手指。

  克勞普先生誇張地歎了口氣。“好吧,管他呢。咱們至少已經把貓扔進鴿子群了。”他意味深長地說。

  范德摩先生把鴿子舉到面前。只聽嘎吱一聲,他已經咬掉了小鳥的腦袋,開始大嚼起來。

  幾名保安把賓客們引到一間門廳,似乎權充等候區使用。門菲完全沒有理會這些保安,徑直向展覽廳走去,理查連忙跟上。他們穿過埃及展覽區,從後樓梯往上爬了幾層,進入一間被標稱為“早期英國”的展覽室。

  “根據這張卷軸,”女孩說,“天使祈禱圖就在這房間的某個地方。”她說著又低頭看了兩眼卷軸,然後仔細環視四周。“嘖,搞錯了。”她說著扮了個苦相,順原路往樓下走去。理查忽然覺得此處似曾相識,隨後才想起原因。沒錯,這裡當然眼熟,他就是在這種地方跟傑茜卡度過了無數週末。這些回憶對他來說,似乎已是很久很久以前發生在別人身上的故事。

  “天使祈禱圖不在那個房間嗎?”理查問道。

  “沒錯,不在那裡。”門菲的口氣生硬急躁,理查覺得她似乎有點反應過激。

  “哦,”他說,“我只是隨便問問。”他們走入另一個房間,理查懷疑自己是不是出現了幻聽症狀。“我能聽見音樂。”他說。這首曲子聽起來像是絃樂四重奏。

  “那是宴會。”門菲說。

  沒錯。正是那些身穿無尾禮服、跟他們一起排隊的賓客。不,天使祈禱圖似乎也不在這兒。門菲走到隔壁房間,理查緊隨其後。他希望自己多少能起點作用。“這個天使祈禱圖,”他說,“大概是什麼樣?”

  他差點兒以為女孩會因為這個問題而斥責自己。但門菲只是停下腳步,抬手揉了揉額頭。“卷軸只說那上面有個天使畫像。但應該不難找才對。”她滿懷希望地補充了一句,“畢竟這裡能有多少東西,會畫個天使在上面?”


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁