| 學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 相繼死去的人們 | 上頁 下頁 | |
| 四七 | |
|
|
|
|
「那又有什麼關係呢?」戈爾傑耶夫冷冷地答道,「您找吧。明天早晨把當務之急的行動計劃放到我的辦公桌上。」 已經好幾天不見奧列格來了。開始伊拉認為這是很自然的事情。他是有工作的人,還有妻子,而且是身懷六甲的妻子,可能有點小毛病,需要他的照顧。他對她沒有任何責任,也沒有向她承諾什麼。一有可能,他就會來的。儘管已是星期一,是他們該去找那位高明的醫生諮詢的日子。可是奧列格還是沒有來。伊拉稍稍有點生氣,但是很快就釋然了。及至過了星期二、星期三,星期四也過去了,奧列格仍然沒有來。於是,她認了。歸根結底,她是誰呀?一個長得不漂亮,穿得又寒酸的姑娘,既沒有錢,又沒有學歷,更沒有關係。 他要她幹什麼?充其量讓他開開心,解解悶罷了。可能,他想起了母親和自己辛酸的童年,確實有過做一件善事的衝動,但是這種衝動長不了,剛剛點燃就會熄滅,來得快去得也快。而伊拉也不習慣接受旁人的幫助,她從未見有誰給予過她這種幫助,因此也沒有抱特別的指望。她自己能夠對付。當然,如果臉上這些讓她自己看著也覺得非常討厭的丘疹能夠退去,當然也不錯,但是既然不行,就隨它去吧。湊合著過吧。她自己就能對付。既然對付到了今天,今後也不會差到哪裡去。 星期五,她跟平常一樣5點半起床,喝完茶就跑出去掃大街。她掃完街往工具室裡收拾自己簡單的工具時,看見自己身邊站著一個給人好感的寬肩膀男子。 「您是伊拉嗎?」他問。 「是啊。」她一面關上工具室的門,一面嘟噥著說。「有什麼事情?」 「需要談一談。」 「談什麼?」 「談談您的妹妹。」 伊拉猛然轉過身來,兩眼定定地看著男子刮得很乾淨的臉。 「奧莉婭?娜塔莎?她們怎麼了?您快點說!」 「請您別激動,伊拉。」他從容地說,「讓我們到旁邊找個地方坐下來。」 「我哪兒也不去。」她斷然回絕,「姑娘們出什麼事了?」 「沒關係,不去就不去。」男子歎了一口氣,「您不去,那麼我們就在這裡談吧。第一,我們認識一下。我叫尤拉·維克多羅維奇,姓科羅特科夫,民警少校,在彼得羅夫卡工作。在刑事偵訊科。想看看證件嗎?」 「姑娘們出什麼事了?」伊拉呆呆地重複著,突然感到一下子腿軟手麻。 刑事偵訊科的人來談妹妹?是奧莉婭還是娜塔莎?出了什麼事?為什麼他早晨7點鐘來找她談話?是什麼可怕的事情? 「伊拉,您的妹妹娜塔莎被綁架了。」 「什麼?!」她差點叫了起來,「您說什麼?」 「請鎮靜點,伊拉,我之所以要同您談談,不是為了消遣,如果您驚慌失措,您對我說話就會顛三倒四說不到點子上。請您控制住自己的情緒。」 「好。」她牙關打顫輕輕地說,「好,馬上。」 科羅特科夫看著搖搖晃晃、臉色蒼白發青的姑娘,不禁心懷感激地想起了娜斯佳。正是她昨天晚上提醒他跟弗拉德·斯塔索夫通了電話並跟他商量怎樣同伊拉·捷列辛娜打交道才能得到需要的效果。這個姑娘不簡單,娜斯佳警告他,性情固執,命運坎坷,如果不知道她的性格,很難適應她。而斯塔索夫認真想了想,回答說伊利娜最主要的是講求實際。她有個目標,朝著這個目標前進,她全部的生活都服從於這個目標,因此對於她來說,第一位的永遠是務實。而情感一般沒有意義。為了不讓姑娘扯得太遠,談話的時候需要始終幫助她抓住正題,認清目標,對著最終結果和實現目標的具體行動,這樣才能使她感到親切易懂,就應該照此辦理。 「第一,我想告訴您,您的妹妹很安全。」 「您怎麼知道?」 「您同我一起來想一想,」為了讓她放心,科羅特科夫儘量把話說得平緩沉著,「如果您的妹妹妨礙什麼人,他們本可以殺害她,但是他們沒有加害於她,只是把她弄出了醫院。這不可能是以敲詐為目的的綁架,從您的身上敲詐不出什麼,這一點是盡人皆知的。她不掌握任何秘密和機密情報,這一點也是盡人皆知的。就是說,誰也不會虐待她,拷問她。我和您的問題是——弄清楚,什麼使他們對娜塔莎感興趣,我們就能查明他們是什麼人。我們將找到他們,也就是說,找到他們藏匿娜塔莎的地點,就能救出她,聽懂了嗎?」 伊拉的牙齒仍然在打顫,似乎眼看就會散架,但是她的目光說明她聽懂了。 「她什麼事都不會有?」她問。 「我非常希望能夠這樣。不過,常言道,依靠上帝,自己也別大意。我和您應當想盡一切辦法,儘快搭救您的妹妹。同時我想,您應當控制住自己的情緒,開始回答我的問題。不要再哭鼻子抹眼淚了。讓我們現在就進入正題。」 「好的,」她又點點頭,「好的,馬上。需要什麼,您請問,我已經準備好了。我們到那邊去吧,」伊拉用手朝鄰近一座樓房那邊指了指,「那邊有條長凳。我的腿有點站不住了。」 他們走到長椅邊,坐在一棵枝葉高張的大樹的陰影裡。 「伊拉,您想得起有什麼人在什麼時候關心過您的妹妹和弟弟嗎?不一定是最近一段時間,而是發生不幸之後的整個六年來。」 「不,沒有誰。誰也沒有管過他們的事情。」 「不是有個人經常到醫院去看望他們嗎?」 「我不知道他為什麼去。他沒有到我這裡來過,什麼也沒有問過。我已經對從彼得羅夫卡來的那位女人說過了。」 對,那個女人。當然,伊拉指的是卡敏斯卡婭。有意思,難道她根本不記得科羅特科夫其人了嗎?因為護士阿列夫金娜·梅利科娃遇害後,正是他科羅特科夫同阿娜斯塔霞在醫院裡。伊拉走近他們,求他們把水果和糖果轉交給弟弟妹妹們。難道忘了?照現在的情形看來,是不記得了。 「伊拉,您記得我嗎?」他突然問。 「不,」她搖搖頭,「難道我們認識?」 「護士遇害那天,兒科不放人進去,是我從您的手裡接過了水果袋。想起來了?」 她仔細看看他,隨即又搖搖頭。 「不,我不知道。那個女人我記得,以前她同弗拉基米爾·斯塔索夫叔叔到我的家裡來過。可是您,我認不出來。」 「難道我變得如此厲害嗎?」科羅特科夫開玩笑似的驚奇了,「才過去一個多星期,可您卻不記得了?」 「我不記得。當然,記得當時有個男人,但是面孔認不出來了。那真的是您嗎?」 「真的。」 真是個有趣的姑娘。所有用不著的事情都從頭腦裡清除出去。實用主義的生動體現。這位叔叔接過食品袋,答應交給孩子們——完事之後,就可以把他忘了。他完成了自己的歷史作用,可以休息了。抑或是妹妹失蹤的消息使她的精神過分壓抑? 「伊拉,請您努力盡可能確切地回答:娜塔莎哪些方面優於你們大家,您自己、奧莉婭、巴甫利克?我不是指的年齡。」 「娜特卡最聰明,」伊拉當即回答,「大家都說,她天賦很高。」 「這個『大家』都有哪些人?」科羅特科夫警覺地問。 「醫生、護士們。她通過自學掌握了中學的全部課程,我給她弄到她所要的各種教科書。有時候我要跑遍半個城市才能找到。」 「好,還有什麼?」 「還有……」 她躊躇了,隨即嘴唇顫動著羞怯地微笑了。 「娜塔莎漂亮。我也不知道,她長得像誰。您看我是這副模樣,奧列奇卡也不怎麼樣。可是娜塔莎美得就像一幅畫。」 「伊羅奇卡,」尤拉親切地說,「您要明白,壞人早已不再為了漂亮面孔綁架女人了,我們不是生活在中世紀。請您想一想,您的妹妹身上還有什麼能使她遭人綁架。被綁架的既不是您,不是奧莉婭,也不是巴甫利克,恰恰是她。」 「我不知道。」伊拉的聲音低得幾乎聽不清,「您別生我的氣,我對您說不出一句有道理的話。我甚至不明白,您想從我這裡聽到什麼。要是您問問娜特卡就好了,她馬上就能回答您。」 「好了,伊拉,我們暫且放下這個話題。我現在就說請求您什麼。第一,儘量不要同任何人討論您的妹妹失蹤的事情,這對於您而言應該不複雜,既然您自己說除了您自己,沒有其他人關心孩子們。這樣,誰也不會來問您什麼,而您自己也不要說。說定了?」 「當然,既然需要這樣。」 |
|
|
|
|
| 學達書庫(xuoda.com) | |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 | |