學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 我死於昨天 | 上頁 下頁 | |
七七 | |
|
|
因渴盼榮譽而感到無上幸福的某君回家去了,而與此同時,第二部名為《一切都要付錢》的戲開始上演了。可以認為,這部劇並非每次都要上演。據米沙估算,概率大概是四分之一到五分之一。人們是按哪個腳本上演這部戲的,還有待查清,但這事實上已經不是那麼重要了。重要的是結果。某君有一些富裕的熟人(我們姑且如此稱呼他們),這些人與他有業務上的關係。這些人可能是他的贊助者,也可能是他的合作夥伴,還可能是些虧欠他什麼的人。就是這些熟人,會突然給某君打電話,問他是否一定堅持要讓這個節目播出。 他當然希望播出了!怎麼能不播呢?不播的話費這麼大勁兒所為何來呢?那些有錢的熟人對他說:您明白嗎,有人要我們為《素面朝天》欄目提供贊助費,如若不然,已錄製和剪輯好的節目就不能播出,要多少錢?很多,兩萬美元。當然了,我們可以支付,對我們來說也不是什麼大的損失,所以,如果您一定要上……某君有點惘然若失。因為他已經看見過熒屏上的自己了,感覺是如此之好!而他多麼想……他請求給他一段時間讓他考慮一下,可他考慮的時間越久,就越是希望節目能夠播出。 哎,假如他沒看過節目就好了!那樣的話,他就可能有理由擔心,節目做得並不是那麼好,而他在其中的樣子或許也非最佳狀態,既如此,就讓這個節目見鬼去吧,這不是花錢買罪受嗎?早知這樣……但一切不幸在於他已經看過錄像了。那節目連一點瑕疵也沒有,連一個失意的表情也沒有,就連每次掉頭也沒有一個不漂亮。愛自己,這是人的本性,也是心理健康的標誌,是正常的,也是對頭的。人家讓他看到的他本人,是那麼迷人,那麼有魅力,那麼聰明,那麼非凡,於是乎,他也就上了鉤。算計無誤。要想不上當,得具有非常特殊的性格才行。 於是,某君最後堅決聲明,他堅持節目應予播出。節日播出了,就算完事。 奧克桑娜·邦達連科精通自己的業務。與欄目中將要出現的嘉賓進行長時間的談話之所以必要,是為了弄清哪些是他的強項,摸一摸在討論哪些難題和問題時,嘉賓能說出一些比較有趣的觀點和見解。她甚至幫助嘉賓選擇服裝,以使客人出現在熒屏上的形象盡可能更好一些。奧克桑娜死後,便沒有人準備節目了。本來可以在短時期內再找一位聰明伶俐的記者,回到從前的操作辦法上來,但烏蘭諾夫從那以後就只槁現場直播了。這說明什麼呢?這說明他不知道該到哪兒以及如何尋找那些其背後有富有的贊助者支持的嘉賓。很明顯,以前從事這種工作的,是節目經理維佳·安德烈耶夫,而在他死後,這種可愛的勒索活動就中斷了…… 「確實是很可愛,」戈爾傑耶夫搖了搖頭,「可以推斷,安德列耶夫和邦達連科正是因此而被殺的。不是他們索要的數額把嘉賓和他的那些慈善家給惹火了,就是這些電視人把人家給耍了,拿了人家播節目的錢,卻沒有播出節目。」 「還可能是其他原因,」娜斯佳說,「談判進行得很複雜、很緊張,雙方都說了許多侮辱人的話,於是,安德烈耶夫、烏蘭諾夫一夥拿到錢後,對錄像帶重新做了剪輯,把其中最好的段落刪掉了,而把最差的鏡頭留了下來。您覺得有沒有這種可能?」 「嗯,我的孩子,這就不大像了。這簡直是小兒科,有點像小打小鬧的、惡意的小流氓行為。儘管眾所周知……這個世界上什麼事沒有?我們必須趕緊把最近半年的節目錄像帶搞到手,你告訴米沙;讓他去辦。我們看一看,其中是否有哪怕這麼一期這樣的節目。另外還有,娜斯塔霞……」 戈爾傑耶夫突然打住,目光凝視著窗外。對於他此刻想要和娜斯佳談的話題,他自己並不喜歡,可還是得說。 「還有什麼,維克多·阿列克賽耶維奇?」她有些疑惑地問。 「格梅裡亞要求把伊戈爾·列斯尼科夫從他們組調走。他倆找不到共同語言。你知道究竟是怎麼回事嗎?」 「伊戈爾不喜歡格梅裡亞,僅此而已,」她聳聳肩膀說,「一個偵查員突然之間不喜歡某個探長或反之,這不是很正常麼?如果您還記得的話,我不是一度也有很長一段時間不喜歡柯斯佳·奧裡山斯基,後來磨合得慣了,甚至還成了好朋友。這沒有什麼特別的。」 「格梅裡亞斷定列斯尼科夫不信任他,並曲解他說的每一句話。是這樣嗎?」 她用一雙明亮的眼睛望著上司,目光中既沒流露窘迫,也沒有不安,儘管事實上,他們在背後常常議論同事,而且,從沒什麼好話。但娜斯佳也正因為這樣才喜歡戈爾傑耶夫上校,她對他太瞭解了:他從不對自己的下屬做任何不正當的事,有他在場時,屬下們用不著拘謹。而既然他討論伊戈爾,那就是說,確實需要如此。 「是的,是這樣,」她回答說,「伊戈爾不信任他。可事關一樁政治謀殺案,您又能怎麼辦呢?伊戈爾和任何一位正常的警察一樣,總是想著,探長頭上有壓力,要不就是探長已被收買或恐嚇住了。所以,每次當探長催辦某種方案並提高嗓門,只要話題一涉及到其他什麼事,總會合情合理地產生懷疑。如果沒有絲毫懷疑,那反倒怪了。伊戈爾是一位經驗豐富的警探,他很聰明,就邏輯推理和警覺性而言,他很正常。如果我處在他的位置上,我同樣也不會信任格梅裡亞的。伊戈爾想要提出一種能容納戈托夫齊茨家盜竊案在內的方案,而格梅裡亞大喊大叫說,盜竊和案子沒有任何聯繫,讓伊戈爾把它徹底忘掉,就肖它沒發生一樣。您要是處在他的位置上,您會怎麼做呢?」 「我?」戈爾傑耶夫笑了笑說,「我嘛,我的孩子,我自己的偵探生涯過得很光彩、很有趣也很有成果,但卻並不正確。打過許多年遊擊,違法更是家常便飯。可等我當了局長後才明白,應該教你們也就是我的下屬和孩子們,換一種方式來工作了。如令這幫律師可不像從前,法律也和過去不同了,如今稍一違法,你所辦的刑事案就會徹底推翻。我對你們付出的勞動感到很可惜,當你們苦惱透頂,絞盡腦汁,夜不能寐,冒著生命危險,就只是為了搞清律師質疑的某個可惡的細節時,我難受得要落淚,可以公正地說,所有這一切就如同跟在狗的後邊揪著它的尾巴磨蹭一樣,案子也被中止了。所以你要注意,戈爾傑耶夫局長已經和過去的戈爾傑耶夫偵探完全不同了。」 「您還沒有回答我,處在伊戈爾的位置上您會怎麼辦?」娜斯佳提醒說。 「可我從未處在伊戈爾的位置上,因為我們那個時候還沒有政治謀殺案。而更多的是酗酒案,為了女人或是金錢。你不要逗我,我反正不會對你說你想聽的話的。你想要我對你說,對格梅裡亞能否信任。可我不知道。我確實不知道,斯塔先卡,生活中一切的一切都發生了急遽的變化,以致你根本搞不清楚誰是朋友,誰是敵人。我只要還活著,就會永遠都記著我們的拉爾采夫。有推舉手稱他為敵人的?誰也不會。可他卻為敵方工作。既非因為志向,也不是出於信仰,而是出於對女兒的擔心。 「我們可以原諒他嗎?我不知道。我們可以理解他嗎?可以。那你就想想看。你自己開動腦筋想想吧。當鮑裡卡·格梅裡亞剛當上一個毛頭特警時,我覺得我是可以一眼就把他看透的,但這已經是二十年前的事了。在這些年裡他變成什麼樣了?會不會被收買?能不能被嚇倒?要知道,正是為了孩子,他才離開了特警隊伍轉行搞偵破的,這事兒大家都知道。他擔心妻子成為寡婦,孩子成為孤兒。但這也是五年前的事了,那時當一個探長還不像現在這麼困難、這麼危險。鮑裡卡的妻子在家裡帶孩子。所以,他們一家六口人就全靠他當探長的這份工資和給孩子們的補助來生活。你自己也知道,他是不會過得很自在的,總之,我說這一切是為了……」 他又沉默了,做出一副在抽屜中找什麼東西的樣子。娜斯佳耐心等著他的下文。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |