學達書庫 > 瑪麗尼娜 > 我死於昨天 | 上頁 下頁
七一


  「哎呀,你這都不知道。這種事太普遍了,到處可見!」塔姬雅娜遺憾地聳了聳肩說,「辦了離婚手續並不都意味著解脫,特別是那些仍住在一套房子裡的前夫婦。而很多離異的夫婦恰恰就繼續住在一套房子裡,因為沒有錢買新房。申請分房,又不夠條件。而且用這樣一套赫魯曉夫時代帶現代廚房兼衛生間的房子換來的房子簡直讓人無法居住。就這還得是兩居室住房換來的呢。如果是一居室,你什麼也換不來,夫妻也就休想分居。所以就只能在一起住著。」

  「那盧托娃要幹什麼?難道她想讓女巫伊涅薩將自己可恨的丈夫置於死地嗎?」

  「不,娜斯秋莎,根本不是這麼回事。我們是在與別的主顧接觸時才發現盧托娃的。我們首先對她進行了初步查詢,然後在伊涅薩的記錄中尋找與她情況吻合的主顧。我們在記錄中找到了一個被稱做葉甫蓋妮婭的女人。她第一次來找帕施科娃差不多是在一年前,她說她對丈夫在感情上很依戀,可是她的丈夫卻對她不好。常常打她、罵她,和她吵架,用種種醋海風波來折磨她,而她卻邁不出決定性的一步來和他分手,因為她還愛他。簡言之,這是一種很普遍的現象。帕施科娃對她做了一系列工作,促其離婚,她最後成功了。在她的記錄中,關於葉甫蓋妮婭有這樣一段話:這位女主顧最終成熟了,採取了決定性的步驟,遞交了離婚申請書。我們到法院查了一下,與盧托娃遞交離婚申請書的時間是吻合的。」

  「為什麼上法院?是丈夫不同意離婚還是要分財產?」

  「不,他們沒有什麼家產可分。上法院當然是因為她丈夫。最可笑的是在法庭上他很輕鬆地就同意了離婚,並且總的來說,他給人的印象是一個很有文化修養、討人喜歡的人。我和法官談過,她對這對夫婦記得很清楚,因為盧托娃的丈夫外表很有特點。女法官覺得他非常討人喜歡。她竭力想使我相信這人好像具有無窮魅力。女原告所述的他的種種劣跡在女法官看都是根本沒有根據的,她認為這都是盧托娃杜撰出來的,或者至少也是被她誇大了的。儘管如此,女法官還是在第一次開庭就為他們解除了婚約,甚至沒有給他們一個調解的時間,一般說法官都會給調解期限的。她不想再糾纏下去,因為她知道,他們還會再找她的,而她這兒待審結的案子已經排成長隊了。」

  「那麼離婚後盧托娃就不再造訪女巫師了吧?」

  「哪能呢,還能不去?」塔姬雅娜笑了,「去得更勤了。去抱怨說,丈夫繼續任意欺負她,像對待女奴一樣對待她,而她卻不能拒絕他。好像他對她施了魔法,對她具有某種不可思議的控制力。從這個意義上講,離婚毫無用處,原來什麼樣,現在還是如此。她自己講,在他不在的時候,她覺得自己可以拒絕他,可以離開他,可以對他撒野,甚至可以殺死他。可是只要一見他,一看到他的眼睛,就全完了,她就變成了全無意志的一堆廢物。伊涅薩為此對她做了工作。」

  「她是怎麼做的工作呢?我很想知道,是給她祛了邪嗎?」

  「不是。一般說伊涅薩並不是傻瓜,也不是騙子。現在我告訴你更有趣的東西。伊涅薩從前當過戈托夫齊茨的情人。」

  「誰的情人?」

  娜斯佳瞪大眼睛望著她,由於事出意外,她居然連手中的勺子也一下脫手了,她本來是用它不時到罐子裡舀一點軟蝦奶酪的。

  「戈托夫齊茨·鮑裡斯·米哈伊洛維奇,無辜被害的尤麗婭·尼古拉耶芙娜的丈夫。我也是不久前剛知道的。就這樣,鮑裡斯·米哈伊洛維奇告訴我說,英娜·帕施科娃在當實習醫師時就表現出了精神病學方面的突出才能,驚人的嗅覺使她能準確探究人的生活和心靈中妨礙他正常生存的那些創傷何在。而且鮑裡斯·米哈伊洛維奇對英娜也就是女巫師伊涅薩放棄了醫學實踐而去招搖撞騙感到很痛心。

  「他甚至為此而憤怒,應當公正地說,他的做法是公正的。而從調查帕施科娃主顧的那些偵查員們講的情況來看,可以清楚看出,伊涅薩只是利用巫師的影響,其實她做的是正常的精神分析方面的實踐工作,而且看來還相當成功。所以她並不是招搖撞騙者,她確實在給人提供幫助,只是在巫術的掩蓋下。」

  「一般說來,她這樣做是可以理解的。」娜斯佳終於回過神來,揀起了掉到地板上的勺子,「去看精神病醫生,這總有點不太像是俄羅斯人該有的做法,我們對此還不是很習慣。可如果是找一個巫師去去邪,這就地道得很了。我想伊涅薩和戈托夫齊茨的主顧們是完全不同的人。找鮑裡斯·米哈伊洛維奇看病的都是些不尋常的人,是一些精英人物,著名的演員、畫家、音樂家、大商人。甚至我懷疑還有一些黑幫頭子,儘管戈托夫齊茨本人顯然並不知道這些。可到女巫師那裡去的都是些什麼人呢?」

  「你說得對,」塔姬雅娜贊同說,「從我們已經確認的看,伊涅薩的主顧,其成分比較單一。主要是些無力應付家庭生活矛盾的不幸的女人。有的是與丈夫打架,有的是與兒子吵嘴,還有的是與父母不和。盧托娃就是此類人中的一個典型。所以,娜斯秋莎,我想請你幫忙,如果得到有關烏蘭諾夫的情報,別忘了我對此人感興趣。好嗎?」

  「你還能感什麼興趣?」娜斯佳很奇怪,「你不是把案子都移交給別人了嗎?難道還沒交?」

  「我是要移交的。」塔姬雅娜歎了口氣說,「但是你知道,算了,不管這些了!總之,這個案子我拖得太久了,幹得很累,進展得慢。現在面對在我之後將要把伊涅薩的案子接到自己手中的偵查員,我突然萌生一種強烈的恥辱感。所以,如果有可能幫忙的話,我求你……」

  「可以理解,」娜斯佳打斷她的話說,「當然了,你不要著急,一切都會好的,你最近寫的那本書怎麼樣?有進展嗎?」

  「一點進展也沒有。連一分鐘時間都抽不出來。等到我坐在家裡天天吃伊拉烤的餡餅時,可能會有所進展。對了,我們的大美人該不是在外邊玩得忘了時間吧,已經10點半了。」

  「和她的追求者在一起,不會有事的。」娜斯佳說。

  「要看和什麼樣的追求者在一起了。」塔姬雅娜反駁道,「伊爾卡太容易和人結識了,有時我真替她擔心。萬一突然碰上什麼倒黴事怎麼辦?」

  「但你要知道,她至今也沒碰上什麼倒黴事。」

  「是的,到目前為止還沒有……凡事總會有第一次的。」

  塔姬雅娜仔細聽了聽房門處傳來的響動聲。

  「啊,好像回來了。謝天謝地!」

  但回來的是斯塔索夫,他高大魁梧,長著一雙綠色的眼睛,和平常一樣高高興興,渾身散發著健康、力量和樂觀的氣息。

  「姑娘們,我剛才看見伊拉的情人了。得,馬上向你們報告……」他一進門檻便嚷嚷起來。

  他跑進廚房,擁抱了一下妻子,一把抱起娜斯佳,幾乎把她骨頭弄斷。然後他動作誇張得像騎馬一樣地撲通一聲坐到椅子上。

  「塔紐什卡,我快餓死了!」

  「你先給我們講講那個男人的事。」塔姬雅娜要求說,「否則我心裡不安生。我都不知道他是誰,是在哪裡被她勾搭上的。還有,你是在哪裡見到他的?」

  「就是剛才,在樓門口。」

  斯塔索夫伸手從桌上盤子裡抓起一個包了奶酪和青菜餡兒的西紅柿。

  「聞起來很香啊。」他伸鼻子聞了聞後誇獎說。隨即就把西紅柿整個塞進了嘴裡。

  「斯塔索夫,真有你的!」塔姬雅娜以央求的口吻說,「你還是發點善心吧!把那個男人給我們講講,你馬上就會得到一大碗熱乎乎的食物。」

  「你對我就像是對一條不聽話的狗。」嘴裡塞得滿滿的弗拉季斯拉夫有點季屈地說,「我到底是你的丈夫還是什麼人?算了,我給你們講吧,嗨,你們這些女人啊,無論是肩章還是民警局的工作,都改變不了你們。別人的情人對你們來說比自己丈夫還重要。」

  娜斯佳伸出一隻手指以示警告:「斯塔索夫,不許你侮辱懷有身孕的妻子。快點講,我得走了,否則就太晚了。」

  「你到哪兒去!」他有點不高興,很快從盤子中拿起第二個西紅柿,「塔紐什卡我還可以理解,因為畢竟談到的是她的親戚,可和你有什麼關係呢?對了,能不能勞你大駕離開你的椅子給我弄點熱的、可吃的東西?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁