學達書庫 > 勒布朗 > 七大謎案 | 上頁 下頁


  一、陽光暗號之謎
  二、藍寶石之謎
  三、織錦遺失之謎
  四、一五·四·二之謎
  五、古塔之謎
  六、兩顆金牙之謎
  七、瘋狂汽車之謎

  § 一、陽光暗號之謎

  「羅平,講一個你最精采的冒險故事來聽聽吧!」勒布朗,一位年輕的推理小說作家,對羅平說。

  「喔!差不多全說了,假若沒有新的案情發生的話,話題就只能到這裡了。」羅平嘴裡叼著雪茄,坐在鋪著厚墊的椅子上左顧右盼,心不在焉地說著。

  這是勒布朗的房間,巴黎某公寓的二樓。他就是《亞森·羅平全集》的撰稿人——莫理士·勒布朗。

  怪盜亞森·羅平和勒布朗,是在勒布朗被捲入一件叫「紅心7」的奇怪案子時認識的。

  那件案子收錄在《亞森·羅平全集》的第一冊中,講述他們兩個人也就是從那時成為了莫逆之交。之後,羅平便把自己所經歷的種種冒險,和一些奇特的犯罪案子,都一字不漏地講給勒布朗聽。勒布朗把他的講述記錄下來,然後寫成小說,那便是有名的《亞森·羅平全集》。在勒布朗的筆下,怪盜羅平的名字風靡全球。然而,在羅平尚未經歷那次驚險絕倫的「奇岩城」大冒險之前,誰也想不到他有飛天金剛一般的卓絕功夫。

  「嘿,不管是什麼,講個來聽聽嘛!」

  「嗯——」羅平好像提不起精神似地,呆呆地望著窗外。忽然,他的眼睛閃爍著光芒,緊接著說:「喂!勒布朗,快把筆和紙拿來。」

  「太妙了,這下子又有精采的冒險故事聽了。」滿懷喜悅的勒布朗立即準備妥當,手握鉛筆,把紙攤開。這時,羅平的眼睛仍凝神望著窗外。

  「好了嗎?」羅平問。

  「準備好了。」

  「好!開始寫,19、21、18、20、15、21、20——」

  「這是什麼意思呢?」

  「先不要管它,你只管記好啦,一個字也不要記錯,哦!接著9、12、6、1——」

  羅平專心致志地注視著窗外,念著莫名其妙的數字;勒布朗有點一頭霧水的感覺,只好把他所念的全部記在紙上。

  「——21」這時他稍微停頓了一下,接著又念道:「20、6——」勒布朗一邊寫著那些數字,一邊把眼睛往上翻了一下,看了一眼,羅平仍專注望著窗外,他那雙眼越來越銳利,熠熠放光,接著又繼續念道:「21、9、18、——」

  在窗外正前方不遠的地方,可以清楚地看到一棟古老而又陳舊的房子,牆壁很髒,已顯灰黑色,可是與之相映襯的卻是巴黎那湛藍的天空。

  那棟房子已經有好多年沒人住了,自從勒布朗搬到這個公寓以來,從來沒有看到那兒開過一次窗戶。現在看過去,門還是關得緊緊的,四周寂靜無聲,沒有任何動靜。

  「12、5、4、1——記好了嗎?可不要記錯喲!」羅平說道。與此同時,他的眼睛就好像被那邊的牆給吸住了似的。

  勒布朗有了這個發現後,一邊用鉛筆記著數字,一邊用眼睛向牆壁那邊瞥去,喔,原來如此,他已經看出了一點苗頭。在那邊黑灰色的污穢牆上,一閃一爍地反映著陽光反射的光,而且有一定的時間間隔,反復閃爍。原來,羅平正在數著閃光的次數。

  「14、7——」

  緊接著又閃了5下,勒布朗數後說:「5」。

  「哈哈!你也知道了啦?」羅平笑道。接著他走到窗口,把玻璃窗輕輕地推開,看清了反射光線射出的方位,又坐回到椅子上說:「光線反射的方位你也知道了,這次由你來數。」

  勒布朗開始數,羅平執筆記錄。

  刺眼火熱的太陽正高掛空中,「不知道是什麼人用鏡子反射日光,把陽光從這邊公寓的房子裡反射到對面的破牆上。這到底是怎麼回事呢?也許是小孩子們鬧著玩吧?真無聊,一點兒意義也沒有。」想到這裡,勒布朗不再往下數了。

  「不要停下,繼續數下去!」羅平用很嚴厲的口吻說道。

  反射的光芒繼續閃爍著,勒布朗沒法只好跟著數下去。然而,片刻功夫,閃爍的光芒突然停下來,消失了。

  「大概是到此為止了。好,拿張紙過來。」

  羅平拿起紙,凝神定睛地看著紙上所記的數字。他的眼睛越看越炯炯有神。

  「羅平,怎麼啦?有什麼——」

  「噓,不要說話,安靜!」羅平看著數字深思了片刻,然後滿含深意地點了點頭,隨即說道:「嗨!這倒是蠻有意思的。」

  「啊?」

  「這些數字都是暗號。」

  「什麼?暗號?這下子又有事幹了!」勒布朗興奮道。

  「這還說不準。」羅平冷靜地回答道,「你把26個英文字母全都給我寫出來,中間要有空格。」

  「沒問題。」一聽是暗號,勒布朗立即手腳麻利地拿出一張紙,把ABC——26個英文字母寫了下來,羅平在每個字母下面注上阿拉伯數字。

  「把剛才記錄數字的那張紙拿來,跟這張紙對照一下,「19、21、18、20、15、21、20,照這樣改寫英文字母以後再看,就變成了SURTOUT(意思是:無論在什麼地方),」

  「噢!這樣變成了完整的一個單詞。」

  「假如用這個方法,把這些數字全都變成英文字母的話,9、12是IM。(那是。)6、21、9、18、5就是FUIRE(逃避的意思)4、1、14、7、5、5、18就是DANGEER(危險或危機的意思)。

  「那麼,整句話的意思就是:『不管在什麼地方,一定要躲避危險。』」

  「喔!原來如此。」

  「照此方法譯解過來,大概就是下面的一段,『不管在什麼地方,一定在躲避危險。避免被攻擊,謹慎接近敵人,然後——』這之後因為閃光停止閃爍,下面的便無從知道了。但是,從上面看來,這個打暗號的人沒有多少學識,這是因為他把字拼錯了,可以看出在字的旁邊加上記號的便是有誤,不過,這些姑且不談。總而言之,這是一個要他接近敵人的命令。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁