學達書庫 > 勒布朗 > 金三角 | 上頁 下頁 | |
四七 | |
|
|
「剛才,我對亞邦總是抱著希望。這個女人指著船艙的一個地方——無疑就是這個抽屜,他把它打開,裡面有張名片。亞邦把這張名片別在窗簾上好讓我知道。我剛才發現別針的時候看見的。這顆別針是金質的,我親自用它把一個摩洛哥的十字架別在他胸前。」 「那麼地址呢?」 「吉馬德街十八號,阿美戴·瓦什羅。吉馬德街離這裡很近,證明情況正確。」 他們迅速出發了,丟下這個女人,正如堂路易說的,留給警察局去收屍吧。 他們穿過貝爾杜工場,瞥了一眼,堂路易發現:「缺了一張梯子,記住這個細節。西蒙肯定從這兒經過,他又在幹蠢事。」 汽車開到了吉馬德街,這是帕西區的一條小街,十八號是一棟老建築的大宅院,他們按了門鈴,這時已是淩晨兩點。很久才有人開門,當他們穿過拱門時,門房探出頭來問:「誰呀?」 「我們急需會見阿美戴·瓦什羅先生。」 「我就是。」 「是您?」 「是的,是我,看門人。有什麼證件嗎?」 「有警察局的命令,」堂路易說著,出示一枚證章。他們進到屋內。 阿美戴·瓦什羅是一個小老頭,看上去很老實,留著白頰髯,像個教堂執事的樣子。 「請如實回答我,」堂路易以嚴厲的聲調命令道,「不要轉彎抹角,是嗎?我們在追尋西蒙·迪奧多基斯。」 看門人一愣。 「要害他嗎?如果要害他,那就別問我。我寧死也不願傷害這個好人西蒙先生。」 堂路易的語氣緩和下來:「害他?相反,我們找他是來為他效勞的,為了幫助他避開一次大危險。」 「大危險,」瓦什羅大聲說,「啊!這我倒不奇怪。我從來沒見他這樣激動不安過。」 「他來過了?」 「是的,半夜以後。」 「他還在這兒嗎?」 「沒有,他又走了。」 帕特裡斯做了個失望的表示,問道:「他是不是留下一個人在這兒?」 「沒有,但他想帶一個人來。」 「一個太太?」 瓦什羅先生猶豫了。 「我們知道,」堂路易說,「西蒙·迪奧多基斯想把一位他最尊敬的太太藏在一個地方。」 「您能說說這個太太的名字嗎?」看門人不信任地問。「當然可以,她是埃薩萊斯夫人,銀行家的遺孀,西蒙在她家充任秘書工作。埃薩萊斯夫人受到迫害,他保護她免遭敵人的毒手,我們是來救援他們兩人的,我們是來著手處理這樁罪案的,我們請求您……」 「那好,」瓦什羅先生完全放心了說,「我認識西蒙·迪奧多基斯很多年了,從他請我做木工活兒開始,他供給我錢,讓我有了這份工作,而且他經常到我這兒來聊天,談許多事情……」 「談埃薩萊斯的事呢?或是談有關帕特裡斯·貝爾瓦的計劃呢?」堂路易隨意地問。 看門人又猶豫了一陣,然後說:「說了很多事。西蒙先生是一個了不起的人,他做了很多好事。他雇我到這裡是為了做好事。剛才他還冒著生命危險救埃薩萊斯夫人……」 「再問一句,埃薩萊斯去世後,您見過他嗎?」 「沒有,這是頭一次見他。他到這裡是一點鐘。他喘著氣,聽著街上的聲音,小聲對我說:『有人跟蹤我……有人跟蹤我……我敢肯定……』可是誰呢?我問他,他說:『你不認識……他只有一隻手,而且他會掐你的喉嚨……』然後他停了一會兒…… 用小得我幾乎聽不見的聲音對我說:『你同我一起去找一位太太,埃薩萊斯夫人……有人要殺她……我已經把她藏起來了,她已經昏迷了……要把她弄來……可是,不,還是我一個人去,我會安排……但我不知道……我的房間是不是還空著?』我要告訴您,昨天,他在這裡要了一套房子,他想把她藏在這裡。他有時回來看看,因為這套房子與其他出租的房間是單獨隔開的。」 「那麼後來呢?」帕特裡斯不安地問。 「後來他就走了。」 「可是為什麼還沒回來呢?」 「我也擔心。可能是跟蹤他的人襲擊了他?要不就是這位太太……太太遇到了不幸?……」 「您說什麼?這位太太遭到不幸?」 「真擔心。他告訴我要一起到那邊去找她,他說:『快,我們趕快去救她,我把她放在一個洞裡了……兩三個鐘頭還可以,但時間長了,她會憋死的……缺少空氣……』」 帕特裡斯抓住老人,他已身不由己地失去了控制。他想到柯拉麗已經病倒,精疲力盡,已經瀕臨死亡,因受恐嚇和虐待,已經心慌意亂,魂不守舍了。他大聲說道:「您說!趕快說。您趕快告訴我們她現在在哪裡?您以為別人瞧不起我們!她在哪裡?他告訴過您……您知道……」他搖著瓦什羅先生的肩膀,朝他發洩自己的憤怒。堂路易笑道:「很好,上尉!我向您致意!我的合作已使您有了進步。瓦什羅先生現在同意了。」 「噢!好,」帕特裡斯說,「您會看到我不會饒了這個傢伙的!」 「不行,先生,」看門人堅決、鎮定地說,「你們欺騙了我,先生們。你們都是西蒙先生的敵人。我不會再告訴你們一句話了。」 「你不說了?你不說了?」 帕特裡斯怒火中燒,拔出手槍對著他。 「我數到三,如果你不說,你就會知道貝爾瓦上尉不是好惹的。」看門人瑟瑟發抖,看著上尉的表情,好像剛才的某件事使現在的局面發生了變化。 「貝爾瓦上尉!您說什麼?您是貝爾瓦上尉?」 「對,我的好人,看來這使你想起了什麼!」 「您是貝爾瓦上尉?帕特裡斯·貝爾瓦?」 「為了你自己,如果從現在起兩秒鐘內你再不說……」 「帕特裡斯·貝爾瓦!您是帕特裡斯·貝爾瓦,可您堅持把西蒙先生當成您的敵人?不,不,這不可能。什麼!您想……」 「我要把他打死,就像打死一條狗一樣……是的,把你這個西蒙的無賴同謀一起……噢!毫不留情!嘿!就這樣!你打好主意了嗎?」 「不幸啊!」看門人喃喃地說,「……真不幸!您不知道您在幹什麼…… 殺死西蒙!您!您!最可鄙的人才會犯這種罪!」 「怎麼樣?說吧,老笨蛋!」 「您,要殺西蒙,您,帕特裡斯!您,貝爾瓦上尉!您!」 「為什麼不能殺呢?」 「有些事情……」 「什麼事情?……」 「這……」 「什麼!您倒是說呀,老笨蛋!怎麼回事?」 「您,帕特裡斯!要殺西蒙!」 「為什麼不殺?說呀!為什麼不殺?」 看門人沉默了一會兒後,低聲地說:「您是他的兒子。」 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |