學達書庫 > 勒布朗 > 金三角 | 上頁 下頁
一〇


  他在想,柯拉麗為什麼這時還呆在廳裡。她即便逃不出花園,也可以到這頭隨便哪間房裡,打開一扇窗戶呼救。誰會阻止她呢?她肯定不愛她的丈夫。如果她愛他的話,她就會不惜冒一切危險去保護他。而且怎麼能讓他去受刑,而目睹這最可怕的場面,聽著他痛苦的叫喊呢?

  「都是些蠢貨!」頭子一邊把布簾拉上,一邊嚷道:「柯拉麗,我會叫你付出最高的代價,那是你必須做的,幹吧,夥計們,同我們的朋友了結一下吧!開始!向前十公分。燙嗎,嗯!埃薩萊斯?不管怎樣,還能忍受。等著,好朋友,等著。」他解開俘虜的右手,並在他旁邊放一張小圓桌,上面放一支鉛筆和一張紙。他說:「這是供你書寫用的,因為你的嘴堵住了,不能說,不能叫。你不會不知道該怎麼辦,是嗎?草草地寫幾個字,你就自由了。你答應嗎?不?夥計們,再向前十公分。」

  他又走到秘書跟前,彎腰去看了看,帕特裡斯也借著很強的燈光,認出了這個人,他就是有時陪柯拉麗到醫院的那個老頭。這時頭子對秘書說:「你,西蒙,我不讓你受罪。我知道你忠心耿耿地對待主子,而主子卻什麼也不讓你知道。另外,我相信,你會對一切保持沉默,因為只要你洩露一點情況,你的主子就會比我們的主子更糟糕。明白嗎?喂!怎麼你不回答?是不是他們把你的脖子勒得太緊了?等等,我來給你松松……」

  壁爐前,酷刑還在繼續。那裡兩隻腳燒得通紅,好像透明的,在火焰中閃閃發亮,受刑者用力使勁地把腿向後蜷縮,並不斷地從堵住的嘴中發出低沉的呻吟聲。

  「啊!該死的,」帕特裡斯想,「難道我們就讓他像烤小雞一樣嗎?」

  他看著柯拉麗。她一動也不動,臉上抽搐得變了形,叫人辨認不出來了,眼睛呆呆地望著那慘景。

  「再推近五公分,」頭子在房子的一頭吼著,他在給西蒙老頭鬆綁。

  手下的人照辦了。受刑者大叫了一聲,帕特裡斯感到心裡很矛盾。可這時,他發覺一件並不令他驚奇的事,或者至少他以為是沒有什麼意義的事。

  受刑者的手由於抽搐,一點一點地移動著,抓著桌子邊,胳膊撐在大理石上。

  這只手則慢慢地轉動著裝在一個軸上的抽屜,把手伸進去抽出一支槍,迅速地藏在椅背裡,而這時候,那幫人正在用力地按住他的腳,那個頭子正在忙著同西蒙說話。

  他的行動或者不如說他的企圖簡直是發瘋,他的這種處境,一個人無法戰勝五個行動自由又有武器的歹徒。然而上尉從鏡子裡看見了那張臉上所表現的決心。

  「再向前推進五公分,」法克西回到壁爐前命令道。他看了看燒焦的皮肉,笑著說:「有些地方的皮烤得發脹了,血管也快暴裂了。埃薩萊斯,你很痛苦,我不再懷疑你有堅強的意志。你開始寫了,是嗎?沒寫?你不願意?你還抱著希望是嗎?你妻子能幫助你嗎?算了吧,你要明白,即使她逃出去了,她也什麼都不會說。怎麼樣?你嘲弄我嗎?……」

  他突然大發雷霆地吼道:「把他的腳放到火裡去!讓他燒出焦味來!啊!你不在乎我?好吧,你等著,老先生,讓我來收拾你,我親自來割掉你一隻或兩隻耳朵……你聽到了嗎?就像我的國家那樣做。」他從背心裡掏出一把匕首,匕首在燈光下閃著光。他的臉上露出獸性的兇殘。他嚎叫一聲舉起了手,毫不留情地站在他跟前。可是說時遲那時快,埃薩萊斯先下手了。

  手槍瞄準了猛一扣扳機,上校手中的匕首掉了。他站了一會兒,做了個威脅的動作,吃驚地睜著眼睛,仿佛他還沒有明白眼前發生的事情,然後倒在了受害者的身上,以全身的重量壓住了埃薩萊斯的胳膊。這時候埃薩萊斯正在瞄準上校的一個同夥。上校喘著氣,斷斷續續地說:「啊!野蠻的傢伙……野蠻的傢伙……你殺我……你失算了,埃薩萊斯……我早已料到。如果我今晚回不去,將會有封信送到警察局……人們就會知道你背信棄義的醜行,埃薩萊斯……你全部的歷史……你的企圖……啊!卑鄙……這是愚蠢!……我們兩個人本來可以達成協議……」

  他又嘀咕了幾句聽不清的話,滾到地上咽氣了。比這個場面更令人恐怖的是上校臨終前說的話,以及無疑是控告歹徒和埃薩萊斯的信。布爾賴夫下掉了埃薩萊斯的武器。埃薩萊斯趁沒人扶住椅子的機會,把腿往回縮,沒有任何人阻攔。然而寂靜增加了恐怖。躺在地上的屍體還在繼續流血。不遠處是一動不動的西蒙。受刑者仍然在那裡,火苗隨時都可能吞噬他的皮肉。站在他旁邊的四個劊子手不知所措,但他們的臉上表現出對敵手一不做二不休的決心。

  他們的目光都探向布爾賴夫,而他似乎決心幹一場。這人身材矮胖,很有力氣,上唇留著八字須。帕特裡斯已經注意到,這人表面上沒有頭子殘忍,也沒有那麼風流和威風,但他顯得更沉著和冷酷。

  至於上校,沒人理他。他們所幹的這行是不講感情的。最後布爾賴夫像決策人那樣下定決心了。他走過去拿起放在門邊的灰氊帽,把它弄平了,然後從裡面拿出一小團東西,帕特裡斯傻眼了。這是一根紅繩子,同套在亞邦抓的那個同夥穆斯塔法脖子上的一模一樣。

  布爾賴夫把它展開來,捏著兩個環扣,在膝蓋上試試它的牢度,然後又走到埃薩萊斯跟前,把繩子套在受刑者脖子上,把嘴裡塞的東西弄出來。

  「埃薩萊斯,」他說,他的鎮靜自若比上校的粗暴和譏諷更使人感到驚訝,「埃薩萊斯,我不會使你難受。我討厭嚴刑拷打,我不願這樣做。你知道你應該怎麼辦。你說一個字,我做一件事,就得了。只要你說『是』或『不』,我就將根據『是』或『不』來回答你,『自由』或……」

  他停了一會兒,接著又說:「或者『死』。」

  話說得很乾脆,很堅決,意味著這是一次不可撤銷的判決。很明顯,埃薩萊斯面對著一個結局,那就是絕對地服從。要麼一下子說出來,要麼就是死。

  帕特裡斯準備出來干預,他又一次看了看柯拉麗媽媽,看她除了恐怖還有什麼別的表情。可是柯拉麗的態度沒變,她容許最壞的情況威脅她的丈夫?

  帕特裡斯克制著。

  「我們意見一致嗎?」布爾賴夫問他的同夥。

  「完全一致,」一個人回答。

  「你們都負責嗎?」

  「是的,我們負責。」

  布爾賴夫把兩手靠攏,把脖子上的繩子打結,輕輕地拉緊,然後簡單地說:「是還是不?」

  「是。」

  眾人都喜孜孜的。同夥們松了口氣,布爾賴夫贊許地點點頭。「啊!你同意了?……正是時候……我看,沒有人比你離死神更近了,埃薩萊斯。」

  還沒解繩子,布爾賴夫又說:「好,你說。不過,我瞭解你,你的回答使我驚訝,我對上校說過,你在死到臨頭的時候也不會吐出你的秘密,難道是我錯了?」埃薩萊斯答道:「不,我既不怕死,也不怕用刑……」

  「那麼,你還有別的話要說嗎?」

  「是。」

  「有什麼價值嗎?」

  「是的。剛才你們出去了的時候,我同上校說過,如果他肯背叛你們,可以同我私下裡分享整個秘密,他拒絕了這件事。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁