學達書庫 > 勒布朗 > 金三角 | 上頁 下頁


  他停下來,換了一口氣,又站起身來接著說:「事情本該這樣,人們應該懂得,這場戰爭中致殘的人,不是受蔑視的、倒黴的和被生活拋棄的不幸者,他們是完全正常的人。對,正常的人!少一條腿,那又怎樣?它既不妨礙我的大腦,也不妨礙我的心臟。戰爭奪去了我的一條腿,一隻胳膊,甚至奪去了兩條腿,兩隻胳膊,我難道就沒有愛的權利了嗎?就只有忍受難堪或被人憐憫的痛苦嗎?憐憫?我們不需要別人憐憫,不需要別人勉為其難地來愛我們,也不需要別人對我們的仁慈、憐愛。我們對女人所要求的,正如對社會,路人,對我們屬￿其中一部分的世界所要求的一樣,那就是人與人之間的完全平等。」

  上尉又敲了敲壁爐:「是的,完全的平等。我們,無論是瘸腿的、斷臂的、失明的、畸形的、殘缺不全的所有人,在肉體上和精神上決不比任何人弱,甚至可能還強一些。

  怎麼樣!這些人曾用兩條腿快速地攻擊敵人,一旦他們截了肢,就不如那些坐在辦公室,把腳擱在壁爐上的人了嗎?根本不是!那麼請把我們同別的人一樣對待吧!請相信,我們會爭取到我們應有的地位,並懂得如何維護它。

  沒有什麼幸福我們不能得不到,經過訓練和鍛煉,沒有什麼工作我們不能幹。

  亞邦的右手已經勝過常人的兩隻手,上尉的左腿,只要他樂意,可以每小時走八公里。」

  他笑了笑又繼續說:「右手和左腿……左手和右腿……只要我們懂得如何使用它們,其他就無關緊要了。我們在什麼事情上退卻過?無論是從事一項工作,或生兒育女,我們不是和殘廢前一樣嗎?可能還更好一些。我可以說,我們生的孩子將一樣長得結實,他們照樣會有胳膊有腿,其他方面……出色的心理素質和充沛的精力。柯拉麗媽媽,這就是我們的願望。我們不會讓我們的假腿阻礙我們前進,在日常生活中,我們用拐杖同血肉的腿一樣站得穩穩當當。我們不認為愛上我們是一種犧牲,也不必高喊英雄主義,因為這樣的姑娘嫁給一個盲人士兵是體面的!

  「還有一點,我們不是什麼與眾不同的人!任何缺陷都不能難倒我們,這是得到兩三代的人認同的一個常理。您知道,在法蘭西這樣的國度裡,已經擁有數以百萬計的殘廢人的時候,健全人的概念不再那麼刻板,總之在未來的新人道主義中,將包括兩隻胳膊的人,一隻胳膊的人,正如有棕色頭髮的人,有金黃色頭髮的人,有留鬍子的,也有不留鬍子的人一樣。這些都是很自然的事。人人過著隨意的生活,並不需要完美無缺。因為我的生命是您給的,柯拉麗媽媽,我的幸福也有賴於您。我不要等很久,就會得到您對我的小小演說的答覆。好!總算說完了。本來我還有話要說,但沒有必要一天說完,是嗎?……」上尉停住了,柯拉麗一言不發。他的內心感到惶恐不安。

  自他向她表白愛情以後,柯拉麗一直一動不動地呆在那裡。她的手在臉上和額頭上來回搓著。兩肩輕輕顫抖著,彎著腰。她把纖細的手指移開,動作非常優美,上尉看見了她美麗的臉龐。「你為什麼哭呢,柯拉麗媽媽?」

  他用你稱呼,並沒有使她感到不安。她為他包紮過傷口,他們之間早已建立了一種特殊的關係,貝爾瓦上尉對她顯得親昵而又尊敬,使人無可厚非。

  他問她:「是因為我使您落淚的嗎?」

  「不,」她低聲說,「是因為您的樂觀,您的風度,您沒有屈從於命運,而是居高臨下地駕馭著它,你們當中最卑微的人也毫不費力地超越了命運,我不知道世上還有什麼比無憂無慮地生活更美好和更感人的了。」

  他重新在她身旁坐下。

  「那麼您不抱怨我剛才對您說的那些話嗎?……」

  「抱怨您?」她說,裝著沒聽明白他的意思,「所有的女人都贊成您的意見!如果要她們在前線歸來的人當中挑選喜愛的人的話,我敢肯定,會挑那些傷勢最重的人。」

  他點點頭。

  「我問的不是喜愛不喜愛,而是要您對我的話作一個明確的答覆。要我再重複一遍嗎?」

  「不。」

  「那麼請回答我……」

  「我的朋友,我的回答是,您不要再說這些話了。」他鄭重其事地說:「您不讓我說嗎?」

  「我不讓您說!」

  「那麼,我發誓,下次見到您時,一定沉默……」她低聲說:「您再也見不到我了。」

  這句話使上尉更加納悶。

  「為什麼再也見不到您了,柯拉麗媽媽?」

  「因為我不願見到您。」

  「您這樣做的理由呢?」

  「理由?」

  她眼睛看著他,然後慢慢地說:「我已經結婚了。」

  這番話似乎並不使上尉感到意外,他非常冷靜地說:「那好,您將結第二次婚。您的丈夫一定是個老頭,您並不愛他。他將會明白這點的……」

  「別開玩笑了,我的朋友……」

  柯拉麗起身要走,他急忙抓住她的手。

  「您說得對,柯拉麗媽媽,請您原諒,我在同您談這件十分嚴肅的事情時,語氣不夠認真。這關係到我的生活,也關係到您的生活。我深信,我們的生活終將走到一起,您的拒絕並不構成障礙,因此您的答覆也是無用的。

  我對您別無所求。我等待著命運的恩賜,使我們終將結合。」

  「不會。」她說。

  「會的,事情終將如此。」他說。

  「事情不會如願,肯定不成。我請您以名譽擔保,答應我,不再去找我,也不要打聽我的名字。我本想促進我們的友誼,可是您的自白拉遠了我們之間的距離。我不希望任何人走進我的生活……任何人。」

  她說話語氣強烈,同時還試圖掙脫被上尉抓住的胳膊。帕特裡斯·貝爾瓦反駁說:「您錯了……您沒有權利這樣糟蹋自己……我請您考慮考慮……」

  她推開上尉。這時突然發生了一件事。柯拉麗這一推,把她放在壁爐上的提包碰掉在地上,由於扣得不緊,提包打開了,從裡面滾出兩三樣東西,她趕忙去拾,貝爾瓦也趕忙彎腰去撿。「嗒,還有這個。」他說。

  這是一個用草編的小盒,也碰開了,念珠從裡面滾了出來。他們兩人都無言地站在那裡,上尉盯著念珠,小聲地說:「奇怪的巧合……紫晶念珠……古老的金絲托座……一樣的工藝,一樣的材料,這太奇怪了……」

  他渾身一哆嗦,而年輕女人直截了當地問:「怎麼回事?」

  他撚著念珠鏈中的一顆較大的念珠,項鍊的一頭串著十多顆念珠,另一頭串著短短的祈禱鏈。這顆念珠沿托座邊斷裂了。「這,」他說,「這太巧了,巧得令人難以想像,我不敢冒昧……不過我可以當場驗證……在此之前,請告訴我,這串念珠是誰給您的?……」

  「沒有誰給我,」她說,「我一直就有的。」

  「可是在您擁有它之前,它曾經屬￿某個人,是嗎?」

  「屬￿我母親,肯定的。」

  「啊!您從母親那裡得來的?」

  「是的,我認為是從她那裡來的,她還留給我一些其他的首飾。」

  「您母親去世了?」

  「是的。她死的時候,我才四歲。我對她的印象很模糊。可您為什麼問這個,與念珠有關嗎?」

  「關於這個,」他說,「這顆斷成兩半的紫晶念珠……」他解開他的軍上衣,從背心口袋裡取出一隻表。這只表的小銀鏈上掛著幾件飾物。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁