學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 中國橘子之謎 | 上頁 下頁
四二


  在他聽見臥室門把被轉動,發出金屬刺耳的聲響之前,時間好像靜止不動了。他也聽見鞋子刮過門檻的聲音,有人大口喘氣呼吸。然後金屬聲又傳來,那個人像潛行野獸般把門關上。

  艾勒里睜大雙眼,試圖從兩扇日式絲綢屏風之間的縫隙往外看。很奇怪,他的鼻子聞到一股淡淡的幽香,好像來自女人肌膚上的香味。不多久他就完全明白了,這香味早在那只潛行的野獸闖入之前,甚至在他自己進來之前就有了。那是來自艾倫·盧埃斯……他的瞳孔因身處黑暗中而放大,開始看清那個人的樣子。那是個男人,他臉上的皮膚在房間的昏暗中發著微光。

  男人的動作敏捷但緊張,頭左右張望,呼吸嘶啞像在吸泣。

  他抓住一個造型優雅時髦的矮梳粧檯,開始用力猛拉,把抽屜拉開,顯然他完全不在乎他製造出劈劈啪啪的聲音。

  艾勒里踮著腳,無聲無息從屏風背後走過厚厚的中國地毯,沿著牆躡手躡腳走到門口。他伸出手,愉快舒緩地說:「哈囉!」同時按下電燈的開關。

  潛行人像老虎般地轉過身來眨著眼沉默著。在明亮的燈光下,艾勒里一眼就認出那男人習慣豎起大衣衣領的特徵——又是唐納德·科克。

  他們長久地彼此打量,好像無法把視線從對方身上移開,更像是不能相信雙眼所見到的。他們都因震驚而說不出話。

  「好,好,」艾勒里終於開口,他輕鬆地吸了口氣,朝愣在那裡的年輕人走了幾步,「你真的是到處活動啊,科克?這種老套的夜間拜訪是什麼意思?」

  唐納德突然完全放鬆了,似乎他片刻都無法再承受這樣緊張的壓力。他在靠近的一張絲絨座椅上坐下來,拿出煙盒,點上一根煙。

  「好吧,」他發出短促而絕望的笑聲,「我在這裡,當場逮捕我吧!奎恩——由你來,或其他的人都可以。」

  「命中註定,」艾勒里低聲說,「是你命好,年輕小夥子,更魯莽的警察可能會——會怎麼做?對了——狠狠揍你一拳,再問你問題。你太走運了,要不是我的胃敏感,沒有帶槍的習慣……可真是個壞習慣。科克!夜探淑女的閨房,你在自找麻煩。」

  艾勒里舒舒服服地在科克對面一把黑貂皮的長椅上坐下來。他拿出自己的煙盒,心不在焉地掏了一根煙,點著。

  兩人沉思著抽煙,沉默了一段時間,彼此凝視誰也沒有低下眼皮。

  艾勒里咽下一口煙說:「我為失眠所苦,你呢?你這麼做是為了什麼?」

  科克歎了口氣:「繼續說啊。」

  艾勒里慢條斯理地說:「你不想講?」

  年輕的科克勉強笑了笑:「很奇怪,此刻我一點也沒有談話的心情。」

  「我很奇怪,我想談。平和的氣氛,兩個聰明的年輕人獨處,抽著煙——最完美的聊天氣氛,科克。我常這麼說——當然是最獨到的看法——美國人需要的其實不是五分錢一根的好雪茄,要的是那些受文明影響的瞎扯閒聊。你不想變得文明點,你這個不開化的傢伙?」

  年輕的出版商從鼻孔中噴出煙來,然後他突然傾身向前,胳膊肘抵住膝蓋:「你在耍我,奎恩,你到底想要什麼?」

  「我要問你,」艾勒里聲音乾澀,「還是同樣的問題。」

  「說清楚點!」

  「好,看來我得說得更專業些。剛剛,你在艾倫·塞維爾小姐的梳粧檯裡到底找什麼?」

  「我不會告訴你,而且我不會改變——」科克堅定地說,眼中閃過挑戰的光。

  「可惜,」艾勒里說,「我好像已經失去說服力了。」之後是一段長時間含蓄的沉默。

  「我想,」科克終於開口了,眼睛看著小地毯,「你會害我。」

  「我?」艾勒里十分驚訝地說,「我親愛的科克,你真令我傷心。你知道我不是警務人員,我哪裡這麼有本事讓人倒黴?」

  煙燒到科克的指間,他下意識地用手指捏熄了煙頭:「你的意思是,」他慢慢地說,「你會讓這件事過去?你不會告訴別人這件事吧,奎恩?」

  「我是這麼想的。」艾勒里徐徐地說。

  「真的,你說真的?」科克整個人彈起來,像重獲新生似的,「你真他媽的夠意思,奎恩,我——我不知道該如何感謝你。」

  「我知道。」

  「噢。」年輕人以截然不同的聲音說,他又坐了下來。

  「聽著,你這優柔寡斷的傻瓜!」艾勒里高興地說,把煙彈到窗外,「你不認為你被自己的秘密所折磨,就是因為你太自負了?你本來就是個很誠實的人,科克,要搞陰謀你既沒有敏銳的觀察力也沒有技巧。為什麼不乾脆說出你心裡棘手的困擾?在這樁麻煩的案子裡,你犯下最大的錯誤就是你不夠信任我。」

  「我知道!」唐納德道。

  「現在你終於明白了?打算要告訴我了嗎?」

  科克突然閉上憔悴的雙眼說:「不!」

  「為什麼不?你告訴我,該死?」

  科克站起身,開始在地毯上大步地來回走:「我不能說,因為——」話不情不願地吐出來,「因為那不是我的秘密,奎恩。」

  「噢,原來如此,」艾勒里平靜地說,「對我而言,這絕不是什麼新鮮的事了,老友!」

  科克停住腳步:「你是說……你知道?」他的聲音流露出深深的痛苦和絕望的悲哀。

  艾勒里聳聳肩:「如果是你的秘密,你早就說出來了!沒有一個男人願意在自己所愛的女人面前,形象被扭曲,卻不採取任何措施——除非,他的沉默是為了保護另外一個人。」

  「你不知道,」科克喃喃地說。

  「保護另一個人,」艾勒里看起來很同情,「假如我不能看出你要保護的那個人就是——你的妹妹瑪賽拉,我怎麼對得起自己擅於察言觀色的天賦呢?」

  「老天,老天啊,奎恩……」

  「我說對了,是瑪賽拉,對嗎?……她知道她可能會碰到的危險嗎,科克?」

  「不!」

  「我不這麼認為!你企圖救她,也許是從她自己手上。你真是個見義勇為的傢伙,科克。這是穿著耀眼的盔甲的騎士的事,我真沒想到人間還有你這種人。其實我滿贊成金斯利說的,『只要錯誤還沒有被匡正,騎士的年代就永遠不會成為過去。』當然,這對女性的吸引力格外大,你的喬顯然也不例外……不,不,科克!別咬牙切齒,我不是和你說笑,我很認真。我想,你還是堅持不合作,是嗎?」

  科克太陽穴上的血管因憤怒而突起,前額滲出顆顆汗珠,但是他說不出話來:「不,」立刻又改口說,「我是說——是!」他抬起頭,像一匹得不到休息的馬在緩繩的牽制下煩躁不安。

  「我確信你本來曾打算在謀殺案發生的當晚把一切告訴我爸爸。然後我們發現屍體,你就退縮了。你曾打算徵求我的意見,不是嗎,科克?」

  「是,但不是關於……這些。是盧埃斯……塞維爾那個女人……」

  「所以,這個和你妹妹有關的秘密與你那迷人的艾倫一點兒瓜葛也沒有?」艾勒里站起來很快地說。

  「不,不,我沒有這麼說。噢,天啊,奎恩!你不要讓我為難,我就是不能再說了。」

  艾勒里站起身來,走到打開的窗口,他莫測高深地望著下面閃爍的霓虹燈。然後轉過身來,輕快地說:「既然我們的辯論比賽已經到達高潮,我們最好在閨房的女主人回來大吃一驚之前先離開這兒,你可以走了嗎,科克?」

  「可以。」科克含糊地說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁