學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 黑狗之謎 | 上頁 下頁
四三


  這麼說著,莫裡遜向列斯·賽德偷偷瞟了一眼。莫裡遜的話象一條無形的鞭子威脅著賽德,他招架著,後退著。莫裡遜哈哈大笑起來。

  「賽德先生的記憶是很好的。」莫裡遜惡意地獰笑著,又說起來,「我們必須向賽德先生表示感謝,假如不是賽德先生說他的一位朋友能提供給我刷車的油漆,我們自己去弄油漆可就比登天還難。恕我直言,我根本沒有想過去商店買什麼油漆,也沒打算派賽德先生去做那種事。否則許多傷腦筋的差錯就會接踵而至。請允許我說幾句不禮貌的話,我想起在我來到賽德先生這座美麗的公館之前,你不用說買油漆,就連買一聽豆子罐頭那幾個銅板都沒有,更不用說買一打兒油漆的錢了。如果派你去商店買油漆,就一定會引起人們的議論,這等於引火燒身,到頭來人們就會注意到我身上來。應該說你想起你的那位油漆匠朋友,對我們來說實在是雪中送炭哪!」

  喬納在黑暗中靠在牆上,神志恍惚地合上了眼。等他再次向裡面窺視時,莫裡遜正在瞧著自己的手指頭:「因此,列位在那雨天的下午,正在屋裡玩樂消遣時,賽德先生和我拜訪了那位可愛的、循規蹈矩的布茲先生,商量買一些油漆,但被布茲先生拒絕了,而且是用極其蠻橫無禮的方式拒絕的。幸好在布茲先生的侮辱性的言談中,透露了他那天要去裡萬頓而且當夜不歸的天機。就在那天夜裡,賽德先生好心地把貨車借給了我。這樣,就在各位喝了酒精而舒舒服服地發出鼾聲的時侯,我冒著性命和名譽的危險登門去訪問了我們的朋友——布茲先生的工作間。假如碰巧那時有哪一個鄰居醒來,想要開槍打死我,可以說是易如反掌啊。這一點我想各位也很清楚。再加上賽德先生的那輛貨車頗能添彩兒,在我要起動時,發動機發出了震耳欲聾的噪聲,真叫人心驚肉跳。」

  「要是有人敢伸出頭來,把他幹掉不就完了嗎!」傷指頭吼著。

  「對啦,親愛的阿爾,」莫裡遜先生不動聲色地說,「可是那樣一來,我們大家的下場會是什麼樣呢?而且大家不要吃驚,回到這兒來之後我們才知道,賽德先生運來的油漆,正好是我們所需要的數量!」

  傷指頭和破褲子微微一笑。這時列斯·賽德把身子往椅子上一坐,便呻吟起來。

  「懂啦,老闆。我們是失敗了,可是你打算怎麼辦呢?明天怎麼幹?說銀行裡有錢的消息可靠嗎?」傷指頭問。

  莫裡遜兩眼還在看著自己的手指頭。

  「哎,先別急,」他歎了口氣,「照這樣幹法,想弄掉指甲上的油漆不露馬腳可沒把握。是的,阿爾,錢已經到了。這次我不靠別人的情報。我親自特意去摸了底,錢款肯定已經到了銀行。」

  「太棒了!」阿爾佩服地喊道,「你親自出馬去銀行啦!」

  「沒有的事兒!」莫裡遜先生微笑著說,「我是說我看到有人把錢運來了。今天午後剛過六點,銀行就已關門了。鎮上,不,應該說那條街上一個人影都沒有了。毫無疑問,克林頓的善良居民都在家裡歡聚進晚餐。銀行附近連個人影都看不見。但是只有一個人例外,就是那個可憐的衣衫檻褸的黑人紳士。他坐在路邊,抱著吉他,在歇息他那一身老骨頭。這個人是不屑一顧的。」

  「嘻嘻——」破褲子佩服得偷著笑了,「你又扮演黑人騙人去啦?」

  「不錯,不過那黑人在克林頓的演出,是最後一場了。也就是象他唱的那樣:『戲已經演完了,可憐的耐特老爹』。那個黑人坐在那裡死死地盯著一輛一直開到銀行後門的汽車。還看見三位手插在褲袋裡的紳士護衛著出納員。出納員把一個沉重的旅行皮包安全地搬進了銀行。看到這些就足夠了屯於是那位年邁的黑人穿過玉米田拖著沉重的步子回家了。在施捨給他肥皂和熱水的朋友列斯·賽德先生的大力幫助下,黑人銷聲匿跡了。我衷心祝願他一去不回,永遠消失。要說我最嫌惡的是什麼?那就是黑人的那張面孔!」

  那些傢伙哈哈大笑起來。只有列斯·賽德在焦急地搓著手。

  莽納的臉緊張地貼在窗子上,他在黑暗中顫抖著。他想起那天在那條小路上遇見的那位年邁的黑盲人,當時他還非常地憐憫過他。想到這裡,由於衝動,他很想逃走,安全地脫離虎口。

  但不知是什麼力量又把他釘在那裡。

  「是的,那筆錢正在等待著我們,各位紳士。」莫裡遜先生重複說了一遍,無法掩飾內心的喜悅,又笑了。「我們明天早晨到那兒只有『收款』一項工作了。請原諒,再把我們的角色複習一遍。憑我做『演員』的全部經驗來說,諸位不要再卡在自己的臺詞上——或者惹出招貓逗狗之類的事兒來!」

  「喂,鬧劇該收場了,快點說完了事兒吧!我困得不行了,已經一個星期沒好好睡覺了。」

  破褲子嚷嚷著。

  「你是在受到良心的譴責而苦惱嗎,約瑟夫?」莫裡遜嘲諷地問,「我想還不至於吧。沒關係,請各位放心,今晚請大家好好休息,明早並不打算起早出發。」

  「幾點走?」阿爾粗聲粗氣地問。

  「我們計劃在九點五十分鐘準時出發。」莫裡遜先生接著說,「希望賽德先生在九點鐘準時開早飯。這可能是勞駕賽德先生的最後一次機會了。賽德先生將為我們準備一頓特別豐盛的早餐,這一點本人深信不疑。是這個打算吧,列斯特?」

  列斯·賽德強忍著他的奚落嘲弄,一言不發。他的嗓子好象咽東西時卡住了什麼,喉結哆嗦著動了幾下。

  莫裡遜皮笑肉不笑地又說:「賽德先生一定會滿足我們的願望的。好吧,明天我們差十分鐘十點出發。約瑟夫,當然是由你開車。阿爾,你坐在約瑟夫旁邊。這次不必向人問路了。我坐在後面的座位上。聽清楚了吧。請你們不要忘記我膝蓋上放著吉他。」說完,他臉上露出殘忍的冷笑,「還有,可能稍微狹窄些,還可以在車裡給賽德先生搞個座位。列斯特!告訴你,你將和我們一起走。至少也得走上半程路。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁