學達書庫 > 艾勒里·奎恩 > 玻璃村莊 | 上頁 下頁 | |
一九 | |
|
|
他們由費立茲·亞當斯處得知當犯人被帶到儲煤室時在教堂的地下室裡發生了什麼事。亞當斯的消息得自山繆爾·希諾,他正找人討論有關芬妮·亞當斯葬禮的安排。希諾先生也在地下室現場,他堅持提供幹衣服給犯人——那人的牙齒因為潮濕和寒冷不停地打顫。當他拿衣服過去時,他要求哈克治安官及赫默斯一家人讓他與犯人獨處;他們拒絕了並命令那人脫衣。如果不是他誤解了就是他太瞭解了——更加上痛苦,那人強烈地反抗。赫默斯雙胞胎把他身上的衣服撕了下來。 在他的外套裡本尼·哈克發現一張紙證實他叫約瑟夫·科瓦柴克——「希諾先生拼給我聽,」 費立茲·亞當斯說道,「它的字尾是—— czyk,希諾先生說那傢伙把字尾的音發作『柴克』——四十二歲,波蘭移民,是在一九四七年的一個特別難民配額中准許進入美國的。他們也發現,在一條肮髒又打了結的手帕中,有一百二十四元,那手帕綁著一條繩子系在科瓦柴克赤裸的腰部。」 「那是一個決定性的證據,」喀巴利的律師插嘴說道,「因為希諾先生說昨天在芬妮嬸嬸的宴會中,她帶他到廚房裡去私下講話。她告訴他說她注意到伊莉莎白·希諾的夏裝已經相當舊了,她要他幫他太太買一件新的。她伸手到古老松木櫃的頂層,她把她的香料罐都排列在那裡,然後她拿下肉桂罐子,裡面有一些零錢和一卷紙鈔。 當希諾先生抗議時,芬妮嬸嬸對他說:『你不要擔心我會沒錢,希諾先生。你知道我在這裡保留一些現金以備不時之需。這個罐子裡有一百四十九元和一些零錢,如果我不能在伊莉莎白·希諾不知情的狀況下用這裡的錢給她買一件新衣服,我還能幹什麼用?』然後她拿出兩張十元及一張五元塞進希諾先生的手裡。昨天在芬妮嬸嬸的肉桂銀行裡有一百四十九元,」費立茲·亞當斯說道,「她把其中的二十五元給了山繆爾·希諾,現在芬妮嬸嬸的肉桂罐裡什麼都沒有——他們已經檢查過了——而這裡有一百二十四元藏在科瓦柴克的內衣裡……聞起來有肉桂的味道。這是法官和我身為律師的人,辛恩先生,」亞當斯冷冷地說,「稱之為間接證據的,不過我會說這種情況相當可惡。你說呢,法官?」 「作為盜竊罪的推定,費立茲,是的。」法官說道。 「法官,此人他媽的犯了罪,這誰也心知肚明!」 「法律上不是如此,我也不這麼認為。費立茲,你今天晚上會待在村子裡嗎?」 「我必須要,我必須要去看一看各項安排。 一等到驗屍官抵達並讓我解脫了之後——那一定是在今晚——我會要康福的席·孟狄來載走屍體。為什麼問這個,法官?」 「因為,費立茲,」辛恩法官緩緩地說,「這個事情我一點都不喜歡。我要請求你以一個誓言捍衛法律的執業律師身份,拋開你個人情感,費立茲,來協助我阻止……正在醞釀的事情。身為芬妮·亞當斯的親戚,你應該能夠對這些混亂的人們發揮一些冷靜的影響力。今晚或許會是關鍵性的,費立茲。我會置身事外。你可否試著說服他們將科瓦柴克交給警長或是州警?」 「胡伯特·赫默斯是關鍵人物,」喀巴利的律師低聲說著,「掌控這個荒誕社區的人物。為什麼胡伯特表現得如此,像上帝的正義使者一般,法官?胡伯特為什麼這樣?」 「那是很多原因組合而成的,費立茲。不過最主要的,我想,是他弟弟拉本戰前被殺害的事。」 「康隆利的案子!我忘得一乾二淨。喀巴利陪審團把他無罪開釋,不是嗎?那麼,法官,」 亞當斯搖搖頭說道,「恐怕你要求的是不可能的事。」 「盡你的力量,費立茲。」法官捏捏亞當斯的手臂就走開了。他在發抖。 「我想,法官,」約翰尼說道,「我最好帶你回你的屋子裡,免得你染上肺炎而死。你有沒有試過日本式的按摩?向前走!」 但法官並沒有笑。 那晚他們坐在辛恩宅的門廊上,看到驗屍官邦威爾抵達。他們看到驗屍官激動的手勢,聚集的村民,康福葬儀卡車的到來,以及芬妮·亞當斯遺體的離去。蟋蟀的叫聲、蛙鳴聲、蚊子嗡嗡聲、粉蛾和甲蟲撲在彼得·巴瑞店外面的辛恩隅惟一的街燈上的聲音,那天晚上在小村街道上演出的是出詭異的音樂劇。夾雜在這中間的是迅速掠過教堂周遭的赫默斯雙胞胎,他們像是黑暗的精靈,每人帶著一把獵槍,一個在教堂前院巡邏,另一個看守後面。 等到十點鐘的時候,喀巴利郡的驗屍官從鎮公所出來走向十字路口,正準備要過馬路走向他的車子時,辛恩法官輕聲地呼喚他。 「邦威爾,請到這裡來一下。」 那胖子似乎嚇了一大跳。邦威爾快步走到法官的草地上:「我還以為他們把你吊起來還是怎麼了,辛恩法官!這裡到底是怎麼一回事?」 「那正是我要跟你討論的。坐下,邦威爾。 先見過我的一個年輕表親,約翰尼·辛恩。」 「聽說法官有一個失散已久的親戚在村裡走動。」驗屍官邦威爾摸索著約翰尼的手而後緊緊地握著,「你趟的好一趟渾水。法官,辛恩隅發生了什麼事?你知道他們不肯交出科瓦柴克嗎? 不肯交出來!」驗屍官的語氣很沮喪,「為什麼?」 「恐怕有很多理由,都是相當複雜的,」辛恩法官歎道,「但目前我們惟一需要關心的事實,邦威爾,是他們拒絕的事實。在鎮公所那裡發生了什麼事?你有驗屍官的陪審團嗎?」 「有的,他們從證詞和證據裡有了完美妥當的結論。科瓦柴克顯然必須要接受審判。但接著他們把我的帽子拿給我並禮貌地要我滾出辛恩隅。我到現在還一頭霧水。當然,一旦我找警察來這裡,我會讓這些鄉下人不敢再造次——」 「那正是我希望你不會做的,邦威爾。不是現在,反正。」 「為什麼不要?」驗屍官大驚失色。 |
|
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |