學達書庫 > 阿加莎·克里斯蒂 > 借鏡殺人 | 上頁 下頁
二三


  劉易斯警告她說:

  「你千萬什麼也別動。警察肯定會要求我們讓一切保持原狀。」

  「當然了。有人故意打的他了?」

  「噢,是的。」聽見她提這樣的問題劉易斯·塞羅科爾德顯得有些驚訝。「我想——你早知道了?」

  「我的確知道。克里斯蒂娜不會自殺,他那麼能幹,這絕不是一次偶然事件。那就只能是……」她猶豫了一下說,「謀殺。」

  她走到桌子後面,站在那兒看著去世的這個人,臉上浮現出傷心與憐愛的神情。

  「親愛的克里斯蒂娜,」她說,「他一直對我特別好。」她用手指輕輕地撫摩了一下他的頭頂。

  「上帝保佑你,謝謝你,親愛的克里斯蒂娜。」她說。

  劉易斯·塞羅科爾德好像很有深情地說:

  「我向上帝保證我真希望不讓你看見這一切,卡羅琳。」

  馬普爾小姐以前從沒發現他顯露這樣的深情。

  他夫人輕輕搖了搖頭。

  她說:「其實你並不能幫助任何人免遭任何不幸,人們遲早都得面對一些事。所以早些更好。我現在去躺一會兒。

  我猜,劉易斯,你會在這兒等警察來吧?」

  「是的」卡裡·路易絲轉過了身,馬普爾小姐用一支胳膊攬著她。

  第九章

  柯裡警督和他的助手們趕到時發現大廳裡只剩貝爾維小姐一人了。

  她迅速迎了上去。

  「我是朱麗葉·貝爾維,是塞羅科爾德夫人的夥伴兼秘書。」

  「是你發現了屍體後給我們打的電話?」

  「對。家裡其他人都在藏書室——從那個門進去。塞羅科爾德先生還在古爾布蘭森先生房間裡不讓人動現場的東西。最先檢查屍體的馬弗裡克大夫馬上就來。他得把一個病人送到那邊樓裡。需要我帶路嗎?」

  「如果你願意。」

  警督B已在想:「是個能幹的女人,好像把一切都安排好了。」

  他跟著她沿著走廊下去。

  隨後的二十分鐘裡,警察們按部就班地例行了公事。攝影師拍了一些要用的照片。警方外科醫生隨後趕到,馬弗裡克大夫幫他檢查屍體。半小時後,警車把克里斯蒂娜·古爾布蘭森的屍體帶走。柯裡警督開始官方調查。

  劉易斯·塞羅科爾德把他帶進藏書室,他認真地打量了一圈周圍的人。在腦海裡做了一些大致的總結。一個白髮的老太太;一位中年婦女;一位漂亮的年輕女孩,他曾看見過她開著她的車在鄉間穿行;還有她那位看上去悶悶不樂的美國丈夫。另外還有兩位外表或什麼地方很相似的年輕人;那個能幹的管家,貝爾維小姐,她打電話給他,等他來時又招呼他。

  柯裡警督早想出了一小段話,他現在把這段話照他想的說了出來。

  他說:「我想這一切讓你們大家很不安,我不希望今天晚上讓大家呆得太久。明天我們可以更徹底更詳細地談這些事。是貝爾維小姐發現古爾布蘭森之死的,我會讓貝爾維小姐向我大致講述一下概況,不用太多重複。塞羅科爾德先生,如果你要上樓看看你夫人,那就請便吧。和貝爾維小姐談完後我想和你談談。我說明白守嗎?是不是有一個小房間可以——」

  劉易斯·塞羅科爾德說:「我辦公室,喬利?」

  貝爾維點了點頭說:「我也正想提議去那兒呢。」

  她帶路穿過大廳去辦公室,柯裡警督和他的隨行警士跟著她。

  貝爾維小姐把自己和兩位警察都安排得十分妥當,好像是她在負責調查而不是柯裡警督在負責這事。

  不過,後來還是輪到柯裡警督問話了。他的聲音和態度都很和藹,看上去很安靜,而且嚴肅,有一些歉意。有人會誤解他、低估他的能力,其實作為警督他同貝爾維小姐一樣能幹。只是他不愛顯山露水。

  他清了清嗓子說:

  「塞羅科爾德先生已把主要情況告訴我了。克里斯蒂娜·古爾布蘭森先生是古爾布蘭森信託公司和基金會的創始人埃裡克·古爾布蘭森先生的長子……以及其它情況。他是這兒的理事之一,昨天他突然來這兒。對嗎?」

  「是的。」

  答覆的簡潔讓柯裡警督很高興。他接著問:

  「塞羅科爾德先生去利物浦了。今天傍晚坐六點半的火車回來的。」

  「對!」「傍晚吃過晚飯後,古爾布蘭森先生說他想一人在自己房間裡工作。喝過咖啡後他便離開大家走了。對嗎?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁